Levítico 23
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Da Hah hott viddah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk eena, ‘Dess sinn mei ksetzti fesht-dawwa, di ksetzti fesht-dawwa fumm Hah vann diah zammah kumma sellet, un di dawwa es diah heilich haysa sellet.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: As festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, são estas:
3 Fa sex dawk kennet diah shaffa, avvah da sivvet dawk is en heilichah Sabbat-Dawk fa roowa, en dawk fa en heilichi fasamling. Diah sellet kenn eahvet du, vo-evvah es diah voonet is es en Sabbat-Dawk zumm Hah.
3 Seis dias se fará trabalho, mas o sétimo dia é o sábado do descanso solene, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis; é sábado do Senhor em todas as vossas habitações.
4 Dess sinn di ksetzti fesht-dawwa, di heilicha fasamlinga es diah ausgevva sellet an di ksetzt zeit.
4 São estas as festas fixas do Senhor, santas convocações, que proclamareis no seu tempo determinado:
5 Em Hah sei Passa-Fesht shteaht an dushbah uf em fatzayda dawk fumm eahshta moonet.
5 No mês primeiro, aos catorze do mês, à tardinha, é a páscoa do Senhor.
6 Uf em fuftzayda dawk funn sellah moonet shteaht em Hah sei Unksavvaht-Broht-Fesht; fa sivva dawk sellet diah unksavvaht-broht essa.
6 E aos quinze dias desse mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
7 Uf em eahshta dawk sellet diah en heilichi fasamling havva, un sellet kenn shveahri eahvet du.
7 No primeiro dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
8 Fa sivva dawk sellet diah en opfah opfahra es gmacht is mitt feiyah. Da sivvet dawk sellet diah en heilichi fasamling havva un kenn shveahri eahvet du.’”
8 Mas por sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
9 Da Hah hott no kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk eena, ‘Vann diah in's land gaynd es ich eich gevva zayl un diah eahndet di eahn, dann sellet diah's eahsht shayb fumm frucht zumm preeshtah bringa.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra que eu vos dou, e segardes a sua sega, então trareis ao sacerdote um molho das primícias da vossa sega;
11 Eah soll's shayb shvinga fannich em Hah so es es ohgnumma vatt fa eich. Eah soll's shvinga da dawk noch em Sabbat-Dawk.
11 e ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos. No dia seguinte ao sábado o sacerdote o moverá.
12 Uf em dawk es diah's shayb shvinget, sellet diah en yoah ald shohf-bekli unni faylah opfahra fa en brand-opfah zumm Hah.
12 E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
13 Un's shpeis-opfah soll drei gvoaht fei mayl sei es gmixt is mitt ayl, en opfah zumm Hah gmacht mitt feiyah fa en seesah kshmakk, un en drink-opfah funn ay gvoaht vei.
13 Sua oferta de cereais será dois décimos de efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; e a sua oferta de libação será de vinho, um quarto de him.
14 Diah sellet kenn nei frucht essa, eb's roh is, grohsht is, adda broht gmacht is difunn, biss da dawk es diah dess opfah zu eiyah Gott gebrocht henn. Dess soll en ayvichi adning sei fa eiyah nohch-kummashaft vo-evvah es diah voonet.
14 E não comereis pão, nem trigo torrado, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia, em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 Noch em Sabbat-Dawk, da dawk es diah's shayb gebrocht hend fa en shving-opfah, sellet diah sivva gansi vocha abzayla.
15 Contareis para vós, desde o dia depois do sábado, isto é, desde o dia em que houverdes trazido o molho da oferta de movimento, sete semanas inteiras;
16 Zaylet ab fuftzich dawk zumm dawk noch em sivvada Sabbat-Dawk, no sellet diah en nei shpeis-opfah opfahra zumm Hah.
16 até o dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinqüenta dias; então oferecereis nova oferta de cereais ao Senhor.
17 Funn eiyah heisah sellet diah zvay layb broht bringa fa en shving-opfah. Dee sinn gmacht funn drei gvoaht fei mayl un yeast, un sella en shving-opfah sei fumm eahshta frucht zumm Hah.
17 Das vossas habitações trareis, para oferta de movimento, dois pães de dois décimos de efa; serão de flor de farinha, e levedados se cozerão; são primícias ao Senhor.
18 Mitt demm broht sellet diah sivva, ay yoah aldi shohf-beklen unni faylah, en yungah bull un zvay shohf-bekk bringa. Si sella en brand-opfah sei zumm Hah mitt iahra shpeis-opfah un drink-opfah, en opfah gmacht mitt feiyah fa en goodah kshmakk zumm Hah.
18 Com os pães oferecereis sete cordeiros sem defeito, de um ano, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor, com as respectivas ofertas de cereais e de libação, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
19 No sellet diah en gays-bokk opfahra fa en sind-opfah, un zvay shohf-beklen es en yoah ald sinn fa en dank-opfah.
19 Também oferecereis um bode para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano para sacrifício de ofertas pacíficas.
20 Da preeshtah soll di zvay lemmah shvinga fannich em Hah es en shving-opfah mitt em broht fumm eahshta frucht. Si sinn en heilich opfah zumm Hah fa da preeshtah.
20 Então o sacerdote os moverá, juntamente com os pães das primícias, por oferta de movimento perante o Senhor, com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor para uso do sacerdote.
21 Uf sellah dawk sellet diah en heilichi fasamling ausgevva un sellet kenn haddi eahvet du. Dess soll en ayvichi adning sei fa eiyah nohch-kummashaft vo-evvah es diah voonet.
21 E fareis proclamação nesse mesmo dia, pois tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; é estatuto perpétuo em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 Vann diah di eahn funn eiyah feldah abmachet, shneidet's frucht nett ab gans naus an di endah, un gaynd nett zrikk un geddahret's frucht es nett grikt voah. Losset sell fa di oahma un di ausahra. Ich binn da Hah eiyah Gott.’”
22 Quando fizeres a sega da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor vosso Deus.
23 No hott da Hah viddah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk eena, ‘Im sivvada moonet uf em eahshta dawk fumm moonet sellet diah roowa un en heilichi fasamling macha, un sellet blohs-hanna blohsa.
24 Fala aos filhos de Israel: No sétimo mês, no primeiro dia do mês, haverá para vós descanso solene, em memorial, com sonido de trombetas, uma santa convocação.
25 Diah sellet kenn haddi eahvet du, avvah sellet en opfah zumm Hah macha mitt feiyah.’”
25 Nenhum trabalho servil fareis, e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
26 Un da Hah hott kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 “Da zeyyet dawk fumm sivvada moonet is da Sinda-Fagevva-Dawk. Uf sellah dawk sellet diah zammah kumma in en heilichi fasamling. Diah sellet eich daymeedicha un fashta, un sellet en opfah macha zumm Hah mitt feiyah.
27 Ora, o décimo dia desse sétimo mês será o dia da expiação; tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
28 Diah sellet kenn eahvet du uf sellah dawk veil's da Sinda-Fagevva-Dawk is, da dawk vann eiyah sinda vekk gnumma vadda fannich em Hah eiyah Gott.
28 Nesse dia não fareis trabalho algum; porque é o dia da expiação, para nele fazer-se expiação por vós perante o Senhor vosso Deus.
29 Ennich ebbah es sich nett daymeedicht uf sellah dawk soll abkshnidda sei funn sei leit.
29 Pois toda alma que não se afligir nesse dia, será extirpada do seu povo.
30 Ennich ebbah es ennichi eahvet dutt uf sellah dawk zayl ich fadilya aus sei leit.
30 Também toda alma que nesse dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo.
31 Diah sellet goah kenn eahvet du. Dess is en ayvichi adning fa eiyah nohch-kummashaft vo-evvah es diah voonet.
31 Não fareis nele trabalho algum; isso será estatuto perpétuo pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
32 Dess is en Sabbat-Dawk funn gansah roo fa eich. Diah misset eich daymeedicha un fashta fumm neinda ohvet fumm moonet biss da neksht ohvet, sellah vayk sellet diah deah Sabbat-Dawk halda.”
32 Sábado de descanso vos será, e afligireis as vossas almas; desde a tardinha do dia nono do mês até a outra tarde, guardareis o vosso sábado.
33 No hott da Hah viddah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
33 Disse mais o Senhor a Moisés:
34 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk, ‘Uf em fuftzayda dawk fumm sivvada moonet shteaht em Hah sei Lawb-Heisli-Fesht. Dess gayt on fa sivva dawk.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Desde o dia quinze desse sétimo mês haverá a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
35 Uf em eahshta dawk is en heilichi fasamling; doond kenn haddi eahvet uf sellah dawk.
35 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
36 Diah sellet opfahra macha zumm Hah mitt feiyah fa sivva dawk. Uf em achta dawk sellet diah en heilichi fasamling havva un sellet en opfah opfahra zumm Hah mitt feiyah. Dess is di letsht fasamling; doond kenn haddi eahvet.
36 Por sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; ao oitavo dia tereis santa convocação, e oferecereis oferta queimada ao Senhor; será uma assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis.
37 Dess sinn di fesht-dawwa es da Hah ufksetzt hott. Diah sellet dee ausgevva es heilichi fasamlinga fa opfahra zumm Hah bringa mitt feiyah, di brand-opfahra, shpeis-opfahra, shlacht-opfahra un drink-opfahra es kfoddaht sinn fa yaydah dawk.
37 Estas são as festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, para oferecer-se ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifícios e ofertas de libação, cada qual em seu dia próprio;
38 Dee opfahra sinn nayvich selli es fa em Hah sei Sabbat-Dawwa sinn, un nayvich di kshenkah un di opfahra es diah machet mitt fashprechinga, un aw awl di frei-villicha opfahra es diah gevvet zumm Hah.
38 além dos sábados do Senhor, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que derdes ao Senhor.
39 So uf em fuftzayda dawk fumm sivvada moonet, noch demm es diah's frucht fumm land gegeddaht hend, sellet diah fesht-dawwa zumm Hah halda fa sivva dawk, mitt en roo-dawk uf em eahshta dawk un aw uf em achta dawk.
39 Desde o dia quinze do sétimo mês, quando tiverdes colhido os frutos da terra, celebrareis a festa do Senhor por sete dias; no primeiro dia haverá descanso solene, e no oitavo dia haverá descanso solene.
40 Uf em eahshta dawk sellet diah frucht funn shayni baym nemma, nesht funn palma-baym, nesht funn dikki baym mitt feel lawb, un veida-baym funn di grikka, un sellet fraylich sei fannich em Hah eiyah Gott fa sivva dawk.
40 No primeiro dia tomareis para vós o fruto de árvores formosas, folhas de palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus por sete dias.
41 Haldet dee fesht-dawwa zumm Hah fa sivva dawk alli yoah. Dess soll en ayvichi adning sei fa eiyah nohch-kummashaft; diah sellet si halda im sivvada moonet.
41 E celebrá-la-eis como festa ao Senhor por sete dias cada ano; estatuto perpétuo será pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
42 Diah sellet in lawb-heislen voona fa sivva dawk; awl diah es Israeliddah sind sella in lawb-heisah voona.
42 Por sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais em Israel habitarão em tendas de ramos,
43 Dess is so es di leit funn eiyah nohch-kummashaft vissa sella es ich di Kinnah-Israel gmacht habb in lawb-heisah voona vo ich si aus Egypta gebrocht habb. Ich binn da Hah eiyah Gott.’”
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz habitar em tendas de ramos os filhos de Israel, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
44 So hott da Mosi dee gebodda gevva zu di Kinnah-Israel veyyich di ksetzti fesht-dawwa fumm Hah.
44 Assim declarou Moisés aos filhos de Israel as festas fixas do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.