Levítico 16

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nau da Hah hott kshvetzt zumm Mosi noch demm es em Aaron sei zvay boova kshtauva sinn vo si unrein feiyah gopfaht henn fannich em Hah.
1 E o SENHOR falou a Moisés, após a morte dos dois filhos de Arão, quando eles ofereceram diante do SENHOR, e morreram;
2 Da Hah hott ksawt zumm Mosi, “Sawk deim broodah Aaron es eah nett yusht ennichi zeit in da Alli-Heilichsht-Blatz kumma dauf hinnich em curtain fannich da gnawda-shtool uf di Bundes-Lawt, adda eah shteahbt. Fa ich kumm ivvah da gnawda-shtool in en volk.
2 e o SENHOR disse a Moisés: Fala a Arão, teu irmão, para que ele não entre todo tempo no santo lugar, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que ele não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Dess is vi da Aaron in da heilich-blatz gay soll: Eah soll en yungah bull nemma fa en sind-opfah un en shohf-bokk fa en brand-opfah.
3 Assim, Arão entrará no santo lugar; com um novilho para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
4 Eah soll da heilich linnen rokk ohdu, mitt di linnen unnah-glaydah ivvah sei leib. Eah soll's linnen belt um sich rumm binna un's linnen kobb-duch uf da kobb du. Dess sinn di heilicha glaydah, so muss eah sich vesha in vassah eb eah si ohdutt.
4 E ele vestirá a túnica santa de linho, e terá calções de linho sobre a sua carne, e se cingirá com um cinto de linho, e com uma mitra de linho se vestirá: estas são vestes santas; portanto, ele banhará a sua carne na água, e então as vestirá.
5 Eah soll zvay gays-bekk nemma es zu di Israeliddah fasamling heahra fa en sind-opfah un ay shohf-bokk fa en brand-opfah.
5 E ele tomará da congregação dos filhos de Israel dois cabritos para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
6 Da Aaron soll da bull opfahra fa en sind-opfah fa sich selvaht, un sellah vayk macht eah fridda fa sich selvaht un selli in seim haus.
6 E Arão oferecerá seu novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si, e por sua casa.
7 Eah soll di zvay gays nemma un si fannich da Hah shtella am doah fumm fasamling-tent.
7 E ele tomará dois bodes, e os apresentará perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação.
8 Eah soll's lohs zeeya fa di zvay gays, ay lohs fa da Hah un's anrah fa da gays es lohs gedrayt sei zayld.
8 E Arão lançará sorte sobre os dois bodes; uma sorte pelo SENHOR, e a outra sorte pelo bode expiatório.
9 Da Aaron soll da gays bringa es zumm Hah kfalla is im lohs, un soll een opfahra fa en sind-opfah.
9 E Arão trará o bode sobre o qual cair a sorte pelo SENHOR, e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 Avvah da gays es es lohs druff kfalla is fa lohs glost sei, soll levendich fannich da Hah kshteld sei fa di leit iahra sinda uf sich nemma un no naus in di vildahnis kshikt sei.
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para ser bode expiatório, deverá ser apresentado vivo perante o SENHOR, para fazer expiação com ele, e para enviá-lo como bode expiatório ao deserto.
11 No soll da Aaron da bull opfahra fa en sind-opfah fa sich selvaht, un sellah vayk macht eah fridda fa sich selvaht un selli in seim haus. Eah soll da bull shlachta fa en sind-opfah fa sich selvaht.
11 E Arão trará o novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si e por sua casa; e matará o novilho da oferta pelo pecado, que é para si mesmo.
12 Eah soll di feiyah-pann foll haysi kohla ab fumm awldah nemma fannich em Hah, un zvay hend foll fei-gmawla, goot-shmakkich insens nemma, un soll's hinnich's curtain bringa.
12 E ele tomará um incensário cheio de brasas de fogo do altar diante do SENHOR, e as suas mãos cheias de incenso aromático moído e o trará para dentro do véu.
13 Eah soll's insens uf's feiyah du fannich em Hah, so es da shmohk fumm insens da gnawda-shtool zu dekt es uf di Bundes-Lawt is, so es eah nett shteahbt.
13 E ele colocará o incenso sobre o fogo, perante o SENHOR, para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que ele não morra.
14 Eah soll samm fumm bull sei bloot nemma un's uf da gnawda-shtool shpritza mitt seim fingah. No soll eah samm fumm bloot fannich da gnawda-shtool shpritza sivva mohl.
14 E ele tomará do sangue do novilho e o espargirá com o seu dedo sobre o propiciatório, para o leste; e perante o propiciatório, espargirá do sangue com o seu dedo sete vezes.
15 No soll eah da gays shlachta fa's sind-opfah fa di leit. Eah soll's bloot no nei hinnich's curtain nemma un du mitt vass eah hott mitt em bull sei bloot: eah soll's uf da gnawda-shtool shpritza un aw fannich da gnawda-shtool.
15 Então ele matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como ele fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante o propiciatório.
16 Sellah vayk soll eah da Alli-Heilichsht-Blatz rein macha fumm unreines funn di Kinnah-Israel un awl iahra sinda. Eah soll's aw du fa da fasamling-tent es unnich eena is un unnich iahra unreinichkeit is.
16 E ele fará expiação pelo santo lugar por causa da impureza dos filhos de Israel, e por causa das suas transgressões em todos os seus pecados; e assim ele fará pelo tabernáculo da congregação, que permanece entre eles no meio das suas impurezas.
17 Nimmand soll im fasamling-tent sei funn di zeit es da Aaron in da Alli-Heilichsht-Blatz nei gayt fa's opfah macha biss eah viddah raus kumd. Eah soll en opfah gmacht havva fa sich selvaht, fa selli in seim haus un fa di gans fasamling funn Israel.
17 E nenhum homem estará no tabernáculo da congregação, quando ele entrar para fazer expiação no santo lugar, até que ele saia, e tenha feito expiação por si mesmo, e por sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 No soll eah naus gay an da awldah es fannich em Hah is, un en opfah macha fa da awldah. Eah soll samm fumm bull sei bloot un samm fumm gays sei bloot nemma un's uf di hanna fumm awldah du.
18 Então ele sairá ao altar, que está perante o SENHOR, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode, e o colocará sobre os chifres do altar ao redor.
19 Mitt seim fingah soll eah samm fumm bloot uf da awldah shpritza sivva mohl. Dess is fa da awldah sauvah macha fumm unreines funn di Kinnah-Israel un fa da awldah heilich macha.
19 E ele espargirá do sangue sobre este com o seu dedo sete vezes, e o purificará e santificará da impureza dos filhos de Israel.
20 Vann da Aaron faddich is opfahra fa da Alli-Heilichsht-Blatz, da fasamling-tent un da awldah, soll eah no da levendich gays raus bringa.
20 E quando ele acabar de reconciliar o santo lugar, e o tabernáculo da congregação, e o altar, então, ele trará o bode vivo.
21 Eah soll sei zvay hend uf da kobb fumm levendicha gays du un awl di Kinnah-Israel iahra ungettlichkeit, ivvah-dreddes un sinda bekenna, un si uf em gays sei kobb du. No soll eah da gays vekk shikka in di vildahnis bei em mann es raus ksetzt voah fa dess du.
21 E Arão colocará ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo, e confessará sobre ele todas as iniquidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões em todos os seus pecados; e os colocará sobre a cabeça do bode e o enviará, pela mão de um homem apto para o deserto.
22 Da gays drawkt awl iahra sinda uf sich selvaht an en leahrah blatz, un da mann soll da gays lohs drayya fa in di vildahnis gay.
22 E o bode levará sobre si todas as iniquidades deles até uma terra não habitada; e ele enviará o bode ao deserto.
23 No soll da Aaron in da fasamling-tent gay un di linnen glaydah aus du es eah ohgedu hott eb eah in da Alli-Heilichsht-Blatz ganga is, un soll si datt lossa.
23 E Arão virá ao tabernáculo da congregação; e despirá as vestes de linho, que ele colocou quando entrou no santo lugar, e ali as deixará.
24 Eah soll sich vesha an en heilichah blatz un soll sei aykni glaydah viddah ohdu. No soll eah raus kumma un's brand-opfah opfahra fa sich selvaht un's brand-opfah fa di leit fa sei sinda un di leit iahra sinda zu dekka.
24 E banhará a sua carne com água no santo lugar e vestirá as suas vestes; então, sairá, e oferecerá a sua oferta queimada, e a oferta queimada do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Eah soll aw's fett fumm sind-opfah fabrenna uf em awldah.
25 E a gordura da oferta pelo pecado ele queimará sobre o altar.
26 Da mann es da gays in di vildahnis gnumma hott muss sei glaydah un sich selvaht vesha mitt vassah, no dauf eah zrikk rei in di camp kumma.
26 E aquele que tiver soltado o bode expiatório lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no acampamento.
27 Da bull un da gays fa di sind-opfahra—selli es iahra bloot nei in da Alli-Heilichsht-Blatz gnumma gvest voah fa's opfah macha—missa naus vekk funn di camp gnumma vadda; iahra haut, flaysh un misht missa fabrend sei.
27 E o novilho para a oferta pelo pecado, e o bode para a oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santo lugar, serão levados por alguém para fora do acampamento; e eles queimarão no fogo as suas peles, a sua carne, e o seu esterco.
28 Da mann es si fabrend muss sei glaydah un sich selvaht vesha mitt vassah, no dauf eah viddah nei in di camp kumma.
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e depois ele entrará no acampamento.
29 Dess soll en ayvichi adning sei fa eich: Uf em zeyyada dawk fumm sivvada moonet sellet diah fashta un kenn eahvet du, dess is fa eich Kinnah-Israel adda fremdi es unnich eich voona.
29 E isto vos será por estatuto eterno: no sétimo mês, no décimo dia do mês, afligireis a vossa alma, e não fareis trabalho algum, seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós.
30 Es is uf deah dawk es opfahra gmacht sei sella fa eich rein macha. No zaylet diah rein sei funn awl eiyah sinda fannich em Hah.
30 Porque, naquele dia, o sacerdote fará expiação por vós, para purificar-vos; para que sejais purificados de todos os vossos pecados perante o SENHOR.
31 Es soll en Sabbat Roo-Dawk sei, un diah misset fashta; es is en ayvichi adning.
31 Isto será um shabat de descanso para vós, e afligireis a vossa alma, por um estatuto eterno.
32 Da preeshtah es ksalbt un eiksetzt is fa seim faddah sei blatz nemma fa da hohchen-preeshtah sei, soll's opfahres du. Eah soll di heilicha linnen glaydah ohdu,
32 E o sacerdote que for ungido, e que for consagrado para ministrar o ofício de sacerdote no lugar de seu pai fará a expiação, e colocará as vestes de linho, as vestes santas.
33 un soll's opfah macha fa da Alli-Heilichsht-Blatz, fa da fasamling-tent, fa da awldah, fa di preeshtah un fa di gans fasamling.
33 E ele fará uma expiação pelo santuário sagrado; e ele fará expiação pelo tabernáculo da congregação e pelo altar; e ele fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Dess soll en ayvichi adning sei fa eich: Diah misset opfahra macha aymol's yoah fa awl di sinda funn di Kinnah-Israel.” Un da Mosi hott gedu grawt vi da Hah een gebodda hott.
34 E isto vos será por estatuto eterno: fazer expiação pelos filhos de Israel, por todos os seus pecados, uma vez no ano. E ele fez como o SENHOR ordenou a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.