Levítico 16
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 Nau da Hah hott kshvetzt zumm Mosi noch demm es em Aaron sei zvay boova kshtauva sinn vo si unrein feiyah gopfaht henn fannich em Hah.
1 E falou o SENHOR a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do SENHOR.
2 Da Hah hott ksawt zumm Mosi, “Sawk deim broodah Aaron es eah nett yusht ennichi zeit in da Alli-Heilichsht-Blatz kumma dauf hinnich em curtain fannich da gnawda-shtool uf di Bundes-Lawt, adda eah shteahbt. Fa ich kumm ivvah da gnawda-shtool in en volk.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre no santuário em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Dess is vi da Aaron in da heilich-blatz gay soll: Eah soll en yungah bull nemma fa en sind-opfah un en shohf-bokk fa en brand-opfah.
3 Com isto Arão entrará no santuário: com um novilho, para expiação do pecado, e um carneiro para holocausto.
4 Eah soll da heilich linnen rokk ohdu, mitt di linnen unnah-glaydah ivvah sei leib. Eah soll's linnen belt um sich rumm binna un's linnen kobb-duch uf da kobb du. Dess sinn di heilicha glaydah, so muss eah sich vesha in vassah eb eah si ohdutt.
4 Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com uma mitra de linho; estas são vestes santas; por isso banhará a sua carne na água, e as vestirá.
5 Eah soll zvay gays-bekk nemma es zu di Israeliddah fasamling heahra fa en sind-opfah un ay shohf-bokk fa en brand-opfah.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
6 Da Aaron soll da bull opfahra fa en sind-opfah fa sich selvaht, un sellah vayk macht eah fridda fa sich selvaht un selli in seim haus.
6 Depois Arão oferecerá o novilho da expiação, que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Eah soll di zvay gays nemma un si fannich da Hah shtella am doah fumm fasamling-tent.
7 Também tomará ambos os bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
8 Eah soll's lohs zeeya fa di zvay gays, ay lohs fa da Hah un's anrah fa da gays es lohs gedrayt sei zayld.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes; uma pelo Senhor, e a outra pelo bode emissário.
9 Da Aaron soll da gays bringa es zumm Hah kfalla is im lohs, un soll een opfahra fa en sind-opfah.
9 Então Arão fará chegar o bode, sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá para expiação do pecado.
10 Avvah da gays es es lohs druff kfalla is fa lohs glost sei, soll levendich fannich da Hah kshteld sei fa di leit iahra sinda uf sich nemma un no naus in di vildahnis kshikt sei.
10 Mas o bode, sobre que cair a sorte para ser bode emissário, apresentar-se-á vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele, a fim de enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 No soll da Aaron da bull opfahra fa en sind-opfah fa sich selvaht, un sellah vayk macht eah fridda fa sich selvaht un selli in seim haus. Eah soll da bull shlachta fa en sind-opfah fa sich selvaht.
11 E Arão fará chegar o novilho da expiação, que será por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da sua expiação.
12 Eah soll di feiyah-pann foll haysi kohla ab fumm awldah nemma fannich em Hah, un zvay hend foll fei-gmawla, goot-shmakkich insens nemma, un soll's hinnich's curtain bringa.
12 Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do Senhor, e os seus punhos cheios de incenso aromático moído, e o levará para dentro do véu.
13 Eah soll's insens uf's feiyah du fannich em Hah, so es da shmohk fumm insens da gnawda-shtool zu dekt es uf di Bundes-Lawt is, so es eah nett shteahbt.
13 E porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, e a nuvem do incenso cobrirá o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Eah soll samm fumm bull sei bloot nemma un's uf da gnawda-shtool shpritza mitt seim fingah. No soll eah samm fumm bloot fannich da gnawda-shtool shpritza sivva mohl.
14 E tomará do sangue do novilho, e com o seu dedo espargirá sobre a face do propiciatório, para o lado oriental; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
15 No soll eah da gays shlachta fa's sind-opfah fa di leit. Eah soll's bloot no nei hinnich's curtain nemma un du mitt vass eah hott mitt em bull sei bloot: eah soll's uf da gnawda-shtool shpritza un aw fannich da gnawda-shtool.
15 Depois degolará o bode, da expiação, que será pelo povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante a face do propiciatório.
16 Sellah vayk soll eah da Alli-Heilichsht-Blatz rein macha fumm unreines funn di Kinnah-Israel un awl iahra sinda. Eah soll's aw du fa da fasamling-tent es unnich eena is un unnich iahra unreinichkeit is.
16 Assim fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, e de todos os seus pecados; e assim fará para a tenda da congregação que reside com eles no meio das suas imundícias.
17 Nimmand soll im fasamling-tent sei funn di zeit es da Aaron in da Alli-Heilichsht-Blatz nei gayt fa's opfah macha biss eah viddah raus kumd. Eah soll en opfah gmacht havva fa sich selvaht, fa selli in seim haus un fa di gans fasamling funn Israel.
17 E nenhum homem estará na tenda da congregação quando ele entrar para fazer expiação no santuário, até que ele saia, depois de feita expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 No soll eah naus gay an da awldah es fannich em Hah is, un en opfah macha fa da awldah. Eah soll samm fumm bull sei bloot un samm fumm gays sei bloot nemma un's uf di hanna fumm awldah du.
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Mitt seim fingah soll eah samm fumm bloot uf da awldah shpritza sivva mohl. Dess is fa da awldah sauvah macha fumm unreines funn di Kinnah-Israel un fa da awldah heilich macha.
19 E daquele sangue espargirá sobre o altar, com o seu dedo, sete vezes, e o purificará das imundícias dos filhos de Israel, e o santificará.
20 Vann da Aaron faddich is opfahra fa da Alli-Heilichsht-Blatz, da fasamling-tent un da awldah, soll eah no da levendich gays raus bringa.
20 Havendo, pois, acabado de fazer expiação pelo santuário, e pela tenda da congregação, e pelo altar, então fará chegar o bode vivo.
21 Eah soll sei zvay hend uf da kobb fumm levendicha gays du un awl di Kinnah-Israel iahra ungettlichkeit, ivvah-dreddes un sinda bekenna, un si uf em gays sei kobb du. No soll eah da gays vekk shikka in di vildahnis bei em mann es raus ksetzt voah fa dess du.
21 E Arão porá ambas as suas mãos sobre a cabeça do bode vivo, e sobre ele confessará todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Da gays drawkt awl iahra sinda uf sich selvaht an en leahrah blatz, un da mann soll da gays lohs drayya fa in di vildahnis gay.
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles à terra solitária; e deixará o bode no deserto.
23 No soll da Aaron in da fasamling-tent gay un di linnen glaydah aus du es eah ohgedu hott eb eah in da Alli-Heilichsht-Blatz ganga is, un soll si datt lossa.
23 Depois Arão virá à tenda da congregação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no santuário, e ali as deixará.
24 Eah soll sich vesha an en heilichah blatz un soll sei aykni glaydah viddah ohdu. No soll eah raus kumma un's brand-opfah opfahra fa sich selvaht un's brand-opfah fa di leit fa sei sinda un di leit iahra sinda zu dekka.
24 E banhará a sua carne em água no lugar santo, e vestirá as suas vestes; então sairá e preparará o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Eah soll aw's fett fumm sind-opfah fabrenna uf em awldah.
25 Também queimará a gordura da expiação do pecado sobre o altar.
26 Da mann es da gays in di vildahnis gnumma hott muss sei glaydah un sich selvaht vesha mitt vassah, no dauf eah zrikk rei in di camp kumma.
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
27 Da bull un da gays fa di sind-opfahra—selli es iahra bloot nei in da Alli-Heilichsht-Blatz gnumma gvest voah fa's opfah macha—missa naus vekk funn di camp gnumma vadda; iahra haut, flaysh un misht missa fabrend sei.
27 Mas o novilho da expiação, e o bode da expiação do pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados fora do arraial; porém as suas peles, a sua carne, e o seu esterco queimarão com fogo.
28 Da mann es si fabrend muss sei glaydah un sich selvaht vesha mitt vassah, no dauf eah viddah nei in di camp kumma.
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
29 Dess soll en ayvichi adning sei fa eich: Uf em zeyyada dawk fumm sivvada moonet sellet diah fashta un kenn eahvet du, dess is fa eich Kinnah-Israel adda fremdi es unnich eich voona.
29 E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e nenhum trabalho fareis nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
30 Es is uf deah dawk es opfahra gmacht sei sella fa eich rein macha. No zaylet diah rein sei funn awl eiyah sinda fannich em Hah.
30 Porque naquele dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todos os vossos pecados perante o Senhor.
31 Es soll en Sabbat Roo-Dawk sei, un diah misset fashta; es is en ayvichi adning.
31 É um sábado de descanso para vós, e afligireis as vossas almas; isto é estatuto perpétuo.
32 Da preeshtah es ksalbt un eiksetzt is fa seim faddah sei blatz nemma fa da hohchen-preeshtah sei, soll's opfahres du. Eah soll di heilicha linnen glaydah ohdu,
32 E o sacerdote, que for ungido, e que for sagrado, para administrar o sacerdócio, no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas;
33 un soll's opfah macha fa da Alli-Heilichsht-Blatz, fa da fasamling-tent, fa da awldah, fa di preeshtah un fa di gans fasamling.
33 Assim fará expiação pelo santo santuário; também fará expiação pela tenda da congregação e pelo altar; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Dess soll en ayvichi adning sei fa eich: Diah misset opfahra macha aymol's yoah fa awl di sinda funn di Kinnah-Israel.” Un da Mosi hott gedu grawt vi da Hah een gebodda hott.
34 E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.