Levítico 14

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
1 O senhor disse a Moisés:
2 “Dess sinn di gebodda veyyich ebbah es aussatz hott un veyyich rein gmacht sei: Eah soll zumm preeshtah gebrocht sei,
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 un da preeshtah soll naus aus di camp gay un een ivvah-gukka. Vann da mensh kayld voah funn sei aussatz,
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 dann soll da preeshtah macha es zvay levendichi fekkel es rein sinn, cedar-hols un rohdah bendel un hyssop bei gebrocht vadda fa sellah es rein gmacht sei soll.
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 No soll da preeshtah macha es ayns funn di fekkel kshlachta vatt ivvah en eahdich ksha mitt frish shpring vassah drinn.
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 Eah soll no da levendich fokkel, es cedar-hols, da roht bendel un's hyssop nemma un si in's bloot dunka fumm fokkel es kshlachta voah ivvah's frish vassah.
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 Eah soll no deah es rein gmacht sei soll funn sei aussatz sivva moll shpritza, un soll een rein haysa. No soll eah da levendich fokkel frei gay lossa im uffena feld.
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 Deah vo rein gmacht sei soll muss no sei glaydah vesha, awl sei hoah abshayfa un sich vesha in vassah. No is eah rein. Eah kann no rei in di camp kumma, avvah eah dauf nett in sei tent gay fa sivva dawk.
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 Uf em sivvada dawk muss eah viddah awl sei hoah abshayfa. Eah muss sei kobb shayfa, sei boaht, sei awwa hoah un awl sei hoah. Eah muss sei glaydah vesha un sich selvaht vesha in vassah. No is eah rein.
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 Uf em achta dawk muss eah zvay shohf-beklen, un ay muddah-lamm bringa es en yoah ald sinn. Dee daufa nix letz havva mitt sich. Mitt dee muss eah fimf gvoaht fumm beshta mayl bringa es gmixt is mitt ayl fa en shpeis-opfah, un en drei-fimfdel pint ayl.
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 Da preeshtah es een rein hayst muss sellah es rein gmacht sei soll un aw di opfahra fannich da Hah shtella am doah fumm fasamling-tent.
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 No soll da preeshtah ayns funn di shohf-beklen opfahra fa en shuld-opfah mitt di drei-fimfdel pint ayl. Eah soll si shvinga es en shving-opfah fannich em Hah.
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 Eah soll's shohf-bekli shlachta im heilicha-blatz vo's sind-opfah un's brand-opfah kshlacht vadda. Grawt vi's sind-opfah zumm preeshtah heaht, so dutt's shuld-opfah, es is oahrich heilich.
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 Da preeshtah soll samm fumm shuld-opfah bloot uf's rechts oahra-labb du funn sellah es rein gmacht sei soll, un aw uf da daumah funn di rechts hand, un uf da grohs zeyya fumm rechtsa foos.
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 Da preeshtah soll no samm funn di drei-fimfdel pint ayl in sei aykni lingsi hand leahra,
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 un sei rechtsah foah-fingah in's ayl dunka. Mitt seim fingah soll eah no samm fumm ayl sivva mohl shpritza fannich da Hah.
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 Da preeshtah soll no samm fumm ivvahricha ayl in sei hand uf's rechts oahra-labb du funn sellem es rein gmacht sei soll, un aw uf da daumah funn sei rechtsi hand un da grohs zeyya funn sei rechtsah foos, ovva uf's bloot fumm shuld-opfah.
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 Un's ivvahrich ayl in sei hand soll da preeshtah no uf sellem sei kobb du es rein gmacht sei soll. Dess is fa sei unreiniches vekk nemma fannich em Hah.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 Da preeshtah soll no's sind-opfah opfahra fa di sinda vekk nemma funn sellem es unrein is. Noch sellem soll eah's brand-opfah shlachta.
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 Da preeshtah soll's brand-opfah un's shpeis-opfah opfahra uf em awldah. Sellah vayk vadda sei sinda vekk gnumma un eah zayld rein sei.
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 Avvah vann eah oahm is un kann dee sacha nett afoahra, dann soll eah ay shohf-bekli nemma fa en shuld-opfah es kshvunga sei soll fa sei unreinheit vekk nemma. Mitt sellem soll eah zvay gvoaht fumm beshta mayl gmixt mitt ayl nemma fa en shpeis-opfah, un en drei-fimfdel pint ayl,
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 un zvay daddel-dauva adda zvay dauva nemma es eah afoahra kann, ayni fa en sind-opfah un di annah fa en brand-opfah.
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 Da acht dawk soll eah si zumm preeshtah bringa fa sich rein macha lossa fannich em Hah am doah fumm fasamling-tent.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 Da preeshtah soll's lamm fa's shuld-opfah nemma mitt di drei-fimfdel pint ayl un si shvinga fannich em Hah fa en shving-opfah.
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 No soll eah's lamm shlachta fa's shuld-opfah un samm fumm bloot nemma un's uf's rechts oahra-labb du funn sellem es rein gmacht sei soll, uf da daumah funn di rechts hand un uf da grohs zeyya fumm rechtsa foos.
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 Da preeshtah soll no samm fumm ayl in sei aykni lingsi hand leahra,
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 un mitt sei rechtsah foah-fingah soll eah samm fumm ayl in sei hand sivva moll shpritza fannich em Hah.
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 Da preeshtah soll no samm fumm ayl in sei hand uf di sayma bletz du es eah's bloot fumm shuld-opfah gedu katt hott, sell is, uf's rechts oahra-labb funn sellem es rein gmacht sei soll, uf da daumah funn sei rechtsi hand un uf da grohs zeyya funn sei rechtsah foos.
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 Da preeshtah soll's ivvahrich fumm ayl in sei hand uf da kobb du funn sellah es rein gmacht sei soll, fa sei unreinheit vekk nemma fannich em Hah.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 No soll eah di yunga dauva adda daddel-dauva opfahra, dee es eah afoahra kann.
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 Eah soll opfahra vass eah afoahra kann, ayns fa en sind-opfah un's anra fa en brand-opfah mitt en shpeis-opfah. Sellah vayk soll da preeshtah opfahra macha fannich em Hah fa sellah es rein gmacht sei soll.”
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 Dess sinn di gebodda fa ennich ebbah es aussatz hott un nett feel geld hott fa rein gmacht sei.
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 Da Hah hott no veidah kshvetzt zumm Mosi un em Aaron, un hott ksawt,
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 “Vann diah in's land funn Kanaan kummet es ich eich gebb fa eiyah sei, un ich du en grohtz es vaxt in en haus im land,
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 dann muss da ayknah funn sell haus gay un em preeshtah sawwa, ‘Es is ebbes es gukt vi grohtz in meim haus.’
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 Da preeshtah soll no en gebott gevva es es haus leah gmacht vatt eb eah nei gayt da grohtz ivvah-gukka. Sell is so es alles im haus nett unrein vatt. No soll da preeshtah nei gay un's haus ivvah-gukka.
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 Eah soll da grohtz uf di vanda ivvah-gukka, un vann di blakka greenlich adda rohdlich sinn un gukka es vann si deefah drinn veahra es yusht ovva druff,
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 dann soll da preeshtah naus gay un di deah zumm haus zu macha fa sivva dawk.
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 Uf em sivvada dawk soll eah zrikk gay un's haus viddah ivvah-gukka. Vann da grohtz veidah gvaxa is,
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 dann soll da preeshtah en gebott gevva es di shtay mitt grohtz raus grissa vadda un vekk kshmissa vadda an en unreinah blatz draus vekk funn di shtatt.
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 Eah muss awl di vanda abgratza lossa, un's shtoft es ab kumd muss an en unreinah blatz gedu sei draus vekk funn di shtatt.
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 No sella si anri shtay an iahra blatz du, un sella anri bleshtahring nemma un's haus ivvah bleshtahra.
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 Avvah vann da grohtz viddah zrikk kumd noch demm es di shtay raus gnumma voahra un's haus abgegratzt un ivvah gebleshtaht voah,
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 dann soll da preeshtah viddah gay un's ivvah-gukka. Vann da grohtz blakka graysah is dann is da grohtz am vaxa un's haus is unrein.
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 Es muss zammah grissa sei. Di shtay, awl's hols un di bleshtahring fumm haus missa naus vekk funn di shtatt an en unreinah blatz gnumma sei.
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 Ennich ebbah es in sell haus gayt diveil es es zu gmacht is, is unrein biss ohvets.
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 Ennich ebbah es in sellem haus shlohft adda est muss sei glaydah vesha.
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 Avvah vann da preeshtah kumd un's haus ivvah-gukt, un da grohtz blakka is nett graysah noch demm es es haus gebleshtaht voah, dann soll eah's haus rein haysa veil da grohtz nimmi zrikk kumma is.
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 Fa's haus rein macha soll eah zvay fekkel, cedar-hols, en rohdah bendel un hyssop nemma,
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 un soll ay fokkel shlachta ivvah en eahdich ksha mitt frish shpring vassah drinn.
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 No soll eah's cedar-hols, es hyssop, da roht bendel un da levendich fokkel in's bloot fumm dohda fokkel un's frish vassah dunka, un's haus sivva mohl shpritza mitt.
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Eah soll's haus rein macha mitt em fokkel sei bloot, em frish vassah, em levendicha fokkel, em cedar-hols, em hyssop un em rohda bendel.
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 No soll eah da levendich fokkel gay lossa draus in di uffena feldah vekk funn di shtatt. Sellah vayk macht eah's haus sauvah un's is no rein.”
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 Dess sinn di gebodda veyyich aussatz, grinda,
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 grohtz in glaydah adda in en haus,
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 ebbes kshvullanes, kshveahra un veisi blakka uf di haut,
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 fa ausfinna eb ebbes rein adda unrein is. Dess sinn di gebodda veyyich aussatz un grohtz.
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.