Levítico 14
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Dess sinn di gebodda veyyich ebbah es aussatz hott un veyyich rein gmacht sei: Eah soll zumm preeshtah gebrocht sei,
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 un da preeshtah soll naus aus di camp gay un een ivvah-gukka. Vann da mensh kayld voah funn sei aussatz,
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra do leproso está curada,
4 dann soll da preeshtah macha es zvay levendichi fekkel es rein sinn, cedar-hols un rohdah bendel un hyssop bei gebrocht vadda fa sellah es rein gmacht sei soll.
4 então, o sacerdote ordenará que se tomem, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo.
5 No soll da preeshtah macha es ayns funn di fekkel kshlachta vatt ivvah en eahdich ksha mitt frish shpring vassah drinn.
5 Mandará também o sacerdote que se imole uma ave num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 Eah soll no da levendich fokkel, es cedar-hols, da roht bendel un's hyssop nemma un si in's bloot dunka fumm fokkel es kshlachta voah ivvah's frish vassah.
6 Tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o estofo carmesim, e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi imolada sobre as águas correntes.
7 Eah soll no deah es rein gmacht sei soll funn sei aussatz sivva moll shpritza, un soll een rein haysa. No soll eah da levendich fokkel frei gay lossa im uffena feld.
7 E, sobre aquele que há de purificar-se da lepra, aspergirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva para o campo aberto.
8 Deah vo rein gmacht sei soll muss no sei glaydah vesha, awl sei hoah abshayfa un sich vesha in vassah. No is eah rein. Eah kann no rei in di camp kumma, avvah eah dauf nett in sei tent gay fa sivva dawk.
8 Aquele que tem de se purificar lavará as vestes, rapará todo o seu pelo, banhar-se-á com água e será limpo; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Uf em sivvada dawk muss eah viddah awl sei hoah abshayfa. Eah muss sei kobb shayfa, sei boaht, sei awwa hoah un awl sei hoah. Eah muss sei glaydah vesha un sich selvaht vesha in vassah. No is eah rein.
9 Ao sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todo pelo, lavará as suas vestes, banhará o corpo com água e será limpo.
10 Uf em achta dawk muss eah zvay shohf-beklen, un ay muddah-lamm bringa es en yoah ald sinn. Dee daufa nix letz havva mitt sich. Mitt dee muss eah fimf gvoaht fumm beshta mayl bringa es gmixt is mitt ayl fa en shpeis-opfah, un en drei-fimfdel pint ayl.
10 No oitavo dia, tomará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de um efa de flor de farinha, para oferta de manjares, amassada com azeite, e separadamente um sextário de azeite;
11 Da preeshtah es een rein hayst muss sellah es rein gmacht sei soll un aw di opfahra fannich da Hah shtella am doah fumm fasamling-tent.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda da congregação;
12 No soll da preeshtah ayns funn di shohf-beklen opfahra fa en shuld-opfah mitt di drei-fimfdel pint ayl. Eah soll si shvinga es en shving-opfah fannich em Hah.
12 tomará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa e o sextário de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 Eah soll's shohf-bekli shlachta im heilicha-blatz vo's sind-opfah un's brand-opfah kshlacht vadda. Grawt vi's sind-opfah zumm preeshtah heaht, so dutt's shuld-opfah, es is oahrich heilich.
13 Então, imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 Da preeshtah soll samm fumm shuld-opfah bloot uf's rechts oahra-labb du funn sellah es rein gmacht sei soll, un aw uf da daumah funn di rechts hand, un uf da grohs zeyya fumm rechtsa foos.
14 O sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
15 Da preeshtah soll no samm funn di drei-fimfdel pint ayl in sei aykni lingsi hand leahra,
15 Também tomará do sextário de azeite e o derramará na palma da própria mão esquerda.
16 un sei rechtsah foah-fingah in's ayl dunka. Mitt seim fingah soll eah no samm fumm ayl sivva mohl shpritza fannich da Hah.
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes perante o Senhor ;
17 Da preeshtah soll no samm fumm ivvahricha ayl in sei hand uf's rechts oahra-labb du funn sellem es rein gmacht sei soll, un aw uf da daumah funn sei rechtsi hand un da grohs zeyya funn sei rechtsah foos, ovva uf's bloot fumm shuld-opfah.
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa;
18 Un's ivvahrich ayl in sei hand soll da preeshtah no uf sellem sei kobb du es rein gmacht sei soll. Dess is fa sei unreiniches vekk nemma fannich em Hah.
18 o restante do azeite que está na mão do sacerdote, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 Da preeshtah soll no's sind-opfah opfahra fa di sinda vekk nemma funn sellem es unrein is. Noch sellem soll eah's brand-opfah shlachta.
19 Então, o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia. Depois, imolará o holocausto
20 Da preeshtah soll's brand-opfah un's shpeis-opfah opfahra uf em awldah. Sellah vayk vadda sei sinda vekk gnumma un eah zayld rein sei.
20 e o oferecerá com a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 Avvah vann eah oahm is un kann dee sacha nett afoahra, dann soll eah ay shohf-bekli nemma fa en shuld-opfah es kshvunga sei soll fa sei unreinheit vekk nemma. Mitt sellem soll eah zvay gvoaht fumm beshta mayl gmixt mitt ayl nemma fa en shpeis-opfah, un en drei-fimfdel pint ayl,
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um sextário de azeite,
22 un zvay daddel-dauva adda zvay dauva nemma es eah afoahra kann, ayni fa en sind-opfah un di annah fa en brand-opfah.
22 duas rolas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 Da acht dawk soll eah si zumm preeshtah bringa fa sich rein macha lossa fannich em Hah am doah fumm fasamling-tent.
23 Ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 Da preeshtah soll's lamm fa's shuld-opfah nemma mitt di drei-fimfdel pint ayl un si shvinga fannich em Hah fa en shving-opfah.
24 O sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa e o sextário de azeite e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 No soll eah's lamm shlachta fa's shuld-opfah un samm fumm bloot nemma un's uf's rechts oahra-labb du funn sellem es rein gmacht sei soll, uf da daumah funn di rechts hand un uf da grohs zeyya fumm rechtsa foos.
25 Então, o sacerdote imolará o cordeiro da oferta pela culpa, e tomará do sangue da oferta pela culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
26 Da preeshtah soll no samm fumm ayl in sei aykni lingsi hand leahra,
26 Derramará do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 un mitt sei rechtsah foah-fingah soll eah samm fumm ayl in sei hand sivva moll shpritza fannich em Hah.
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 Da preeshtah soll no samm fumm ayl in sei hand uf di sayma bletz du es eah's bloot fumm shuld-opfah gedu katt hott, sell is, uf's rechts oahra-labb funn sellem es rein gmacht sei soll, uf da daumah funn sei rechtsi hand un uf da grohs zeyya funn sei rechtsah foos.
28 porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no polegar da sua mão direita, e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
29 Da preeshtah soll's ivvahrich fumm ayl in sei hand uf da kobb du funn sellah es rein gmacht sei soll, fa sei unreinheit vekk nemma fannich em Hah.
29 o restante do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 No soll eah di yunga dauva adda daddel-dauva opfahra, dee es eah afoahra kann.
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 Eah soll opfahra vass eah afoahra kann, ayns fa en sind-opfah un's anra fa en brand-opfah mitt en shpeis-opfah. Sellah vayk soll da preeshtah opfahra macha fannich em Hah fa sellah es rein gmacht sei soll.”
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 Dess sinn di gebodda fa ennich ebbah es aussatz hott un nett feel geld hott fa rein gmacht sei.
32 Esta é a lei daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o devido para a sua purificação.
33 Da Hah hott no veidah kshvetzt zumm Mosi un em Aaron, un hott ksawt,
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 “Vann diah in's land funn Kanaan kummet es ich eich gebb fa eiyah sei, un ich du en grohtz es vaxt in en haus im land,
34 Quando entrardes na terra de Canaã, que vos darei por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 dann muss da ayknah funn sell haus gay un em preeshtah sawwa, ‘Es is ebbes es gukt vi grohtz in meim haus.’
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Da preeshtah soll no en gebott gevva es es haus leah gmacht vatt eb eah nei gayt da grohtz ivvah-gukka. Sell is so es alles im haus nett unrein vatt. No soll da preeshtah nei gay un's haus ivvah-gukka.
36 O sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa; depois, virá o sacerdote, para examinar a casa,
37 Eah soll da grohtz uf di vanda ivvah-gukka, un vann di blakka greenlich adda rohdlich sinn un gukka es vann si deefah drinn veahra es yusht ovva druff,
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdinhadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 dann soll da preeshtah naus gay un di deah zumm haus zu macha fa sivva dawk.
38 então, o sacerdote sairá da casa e a cerrará por sete dias.
39 Uf em sivvada dawk soll eah zrikk gay un's haus viddah ivvah-gukka. Vann da grohtz veidah gvaxa is,
39 Ao sétimo dia, voltará o sacerdote e examinará; se vir que a praga se estendeu nas paredes da casa,
40 dann soll da preeshtah en gebott gevva es di shtay mitt grohtz raus grissa vadda un vekk kshmissa vadda an en unreinah blatz draus vekk funn di shtatt.
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 Eah muss awl di vanda abgratza lossa, un's shtoft es ab kumd muss an en unreinah blatz gedu sei draus vekk funn di shtatt.
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar imundo.
42 No sella si anri shtay an iahra blatz du, un sella anri bleshtahring nemma un's haus ivvah bleshtahra.
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras; tomar-se-á outra argamassa e se rebocará a casa.
43 Avvah vann da grohtz viddah zrikk kumd noch demm es di shtay raus gnumma voahra un's haus abgegratzt un ivvah gebleshtaht voah,
43 Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 dann soll da preeshtah viddah gay un's ivvah-gukka. Vann da grohtz blakka graysah is dann is da grohtz am vaxa un's haus is unrein.
44 então, o sacerdote entrará e examinará. Se a praga se tiver estendido na casa, há nela lepra maligna; está imunda.
45 Es muss zammah grissa sei. Di shtay, awl's hols un di bleshtahring fumm haus missa naus vekk funn di shtatt an en unreinah blatz gnumma sei.
45 Derribar-se-á, portanto, a casa, as pedras e a sua madeira, como também todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Ennich ebbah es in sell haus gayt diveil es es zu gmacht is, is unrein biss ohvets.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, será imundo até à tarde.
47 Ennich ebbah es in sellem haus shlohft adda est muss sei glaydah vesha.
47 Também o que se deitar na casa lavará as suas vestes; e quem nela comer lavará as suas vestes.
48 Avvah vann da preeshtah kumd un's haus ivvah-gukt, un da grohtz blakka is nett graysah noch demm es es haus gebleshtaht voah, dann soll eah's haus rein haysa veil da grohtz nimmi zrikk kumma is.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, se a praga na casa não se tiver estendido depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará limpa, porque a praga está curada.
49 Fa's haus rein macha soll eah zvay fekkel, cedar-hols, en rohdah bendel un hyssop nemma,
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo,
50 un soll ay fokkel shlachta ivvah en eahdich ksha mitt frish shpring vassah drinn.
50 imolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes,
51 No soll eah's cedar-hols, es hyssop, da roht bendel un da levendich fokkel in's bloot fumm dohda fokkel un's frish vassah dunka, un's haus sivva mohl shpritza mitt.
51 tomará o pau de cedro, e o hissopo, e o estofo carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas correntes, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Eah soll's haus rein macha mitt em fokkel sei bloot, em frish vassah, em levendicha fokkel, em cedar-hols, em hyssop un em rohda bendel.
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o estofo carmesim.
53 No soll eah da levendich fokkel gay lossa draus in di uffena feldah vekk funn di shtatt. Sellah vayk macht eah's haus sauvah un's is no rein.”
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Dess sinn di gebodda veyyich aussatz, grinda,
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra, e de tinha,
55 grohtz in glaydah adda in en haus,
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 ebbes kshvullanes, kshveahra un veisi blakka uf di haut,
56 e da inchação, e da pústula, e das manchas lustrosas,
57 fa ausfinna eb ebbes rein adda unrein is. Dess sinn di gebodda veyyich aussatz un grohtz.
57 para ensinar quando qualquer coisa é limpa ou imunda. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.