Levítico 14

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 “Dess sinn di gebodda veyyich ebbah es aussatz hott un veyyich rein gmacht sei: Eah soll zumm preeshtah gebrocht sei,
2 "Esta é a regulamentação acerca da purificação de um leproso: ele será levado ao sacerdote,
3 un da preeshtah soll naus aus di camp gay un een ivvah-gukka. Vann da mensh kayld voah funn sei aussatz,
3 que sairá do acampamento e o examinará. Se a pessoa foi curada da lepra,
4 dann soll da preeshtah macha es zvay levendichi fekkel es rein sinn, cedar-hols un rohdah bendel un hyssop bei gebrocht vadda fa sellah es rein gmacht sei soll.
4 o sacerdote ordenará que duas aves puras, vivas, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo sejam trazidos em favor daquele que será purificado.
5 No soll da preeshtah macha es ayns funn di fekkel kshlachta vatt ivvah en eahdich ksha mitt frish shpring vassah drinn.
5 Então o sacerdote ordenará que uma das aves seja morta numa vasilha de barro com água da fonte.
6 Eah soll no da levendich fokkel, es cedar-hols, da roht bendel un's hyssop nemma un si in's bloot dunka fumm fokkel es kshlachta voah ivvah's frish vassah.
6 Então pegará a ave viva e a molhará, juntamente com o pedaço de madeira de cedro, com o pano vermelho e com o ramo de hissopo, no sangue da ave morta em água corrente.
7 Eah soll no deah es rein gmacht sei soll funn sei aussatz sivva moll shpritza, un soll een rein haysa. No soll eah da levendich fokkel frei gay lossa im uffena feld.
7 Sete vezes ele aspergirá aquele que está sendo purificado da lepra e o declarará puro. Depois soltará a ave viva em campo aberto.
8 Deah vo rein gmacht sei soll muss no sei glaydah vesha, awl sei hoah abshayfa un sich vesha in vassah. No is eah rein. Eah kann no rei in di camp kumma, avvah eah dauf nett in sei tent gay fa sivva dawk.
8 "Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas, rapará todos os seus pêlos e se banhará com água; e assim estará puro. Depois disso poderá entrar no acampamento, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Uf em sivvada dawk muss eah viddah awl sei hoah abshayfa. Eah muss sei kobb shayfa, sei boaht, sei awwa hoah un awl sei hoah. Eah muss sei glaydah vesha un sich selvaht vesha in vassah. No is eah rein.
9 No sétimo dia rapará todos os seus pêlos: o cabelo, a barba, as sobrancelhas e o restante dos pêlos. Lavará suas roupas e banhará o corpo com água; então ficará puro.
10 Uf em achta dawk muss eah zvay shohf-beklen, un ay muddah-lamm bringa es en yoah ald sinn. Dee daufa nix letz havva mitt sich. Mitt dee muss eah fimf gvoaht fumm beshta mayl bringa es gmixt is mitt ayl fa en shpeis-opfah, un en drei-fimfdel pint ayl.
10 "No oitavo dia pegará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano sem defeito, juntamente com três jarros da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal, e uma caneca de óleo.
11 Da preeshtah es een rein hayst muss sellah es rein gmacht sei soll un aw di opfahra fannich da Hah shtella am doah fumm fasamling-tent.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, tanto aquele que estiver para ser purificado como as suas ofertas.
12 No soll da preeshtah ayns funn di shohf-beklen opfahra fa en shuld-opfah mitt di drei-fimfdel pint ayl. Eah soll si shvinga es en shving-opfah fannich em Hah.
12 "Então o sacerdote pegará um dos cordeiros e o sacrificará como oferta pela culpa, juntamente com a caneca de óleo; ele os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação e
13 Eah soll's shohf-bekli shlachta im heilicha-blatz vo's sind-opfah un's brand-opfah kshlacht vadda. Grawt vi's sind-opfah zumm preeshtah heaht, so dutt's shuld-opfah, es is oahrich heilich.
13 matará o cordeiro no Lugar Santo, onde são sacrificados a oferta pelo pecado e o holocausto. Como se dá com a oferta pelo pecado, também a oferta pela culpa pertence ao sacerdote; é santíssima.
14 Da preeshtah soll samm fumm shuld-opfah bloot uf's rechts oahra-labb du funn sellah es rein gmacht sei soll, un aw uf da daumah funn di rechts hand, un uf da grohs zeyya fumm rechtsa foos.
14 O sacerdote porá um pouco do sangue da oferta pela culpa na ponta da orelha direita daquele que será purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
15 Da preeshtah soll no samm funn di drei-fimfdel pint ayl in sei aykni lingsi hand leahra,
15 Então o sacerdote pegará um pouco de óleo da caneca e o derramará na palma da sua própria mão esquerda,
16 un sei rechtsah foah-fingah in's ayl dunka. Mitt seim fingah soll eah no samm fumm ayl sivva mohl shpritza fannich da Hah.
16 molhará o dedo direito no óleo que está na palma da mão esquerda, e com o dedo o aspergirá sete vezes perante o Senhor.
17 Da preeshtah soll no samm fumm ivvahricha ayl in sei hand uf's rechts oahra-labb du funn sellem es rein gmacht sei soll, un aw uf da daumah funn sei rechtsi hand un da grohs zeyya funn sei rechtsah foos, ovva uf's bloot fumm shuld-opfah.
17 O sacerdote ainda porá um pouco do óleo restante na palma da sua mão, na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Un's ivvahrich ayl in sei hand soll da preeshtah no uf sellem sei kobb du es rein gmacht sei soll. Dess is fa sei unreiniches vekk nemma fannich em Hah.
18 O óleo que restar na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado e fará propiciação por ele perante o Senhor.
19 Da preeshtah soll no's sind-opfah opfahra fa di sinda vekk nemma funn sellem es unrein is. Noch sellem soll eah's brand-opfah shlachta.
19 "Então o sacerdote sacrificará a oferta pelo pecado e fará propiciação em favor daquele que está sendo purificado da sua impureza. Depois disso, o sacerdote matará o animal do holocausto
20 Da preeshtah soll's brand-opfah un's shpeis-opfah opfahra uf em awldah. Sellah vayk vadda sei sinda vekk gnumma un eah zayld rein sei.
20 e o oferecerá sobre o altar, juntamente com a oferta de cereal; e assim fará propiciação pelo ofertante, o qual estará puro.
21 Avvah vann eah oahm is un kann dee sacha nett afoahra, dann soll eah ay shohf-bekli nemma fa en shuld-opfah es kshvunga sei soll fa sei unreinheit vekk nemma. Mitt sellem soll eah zvay gvoaht fumm beshta mayl gmixt mitt ayl nemma fa en shpeis-opfah, un en drei-fimfdel pint ayl,
21 "Se, todavia, for alguém pobre, sem recursos para isso, pegará um cordeiro como oferta pela culpa para ser movido para fazer propiciação por ele, juntamente com um jarro da melhor farinha, amassada com óleo, como oferta de cereal; uma caneca de óleo
22 un zvay daddel-dauva adda zvay dauva nemma es eah afoahra kann, ayni fa en sind-opfah un di annah fa en brand-opfah.
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, os quais ele tenha condições de ofertar, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
23 Da acht dawk soll eah si zumm preeshtah bringa fa sich rein macha lossa fannich em Hah am doah fumm fasamling-tent.
23 "No oitavo dia ele os trará ao sacerdote, para a sua purificação, à entrada da Tenda do Encontro, perante o Senhor.
24 Da preeshtah soll's lamm fa's shuld-opfah nemma mitt di drei-fimfdel pint ayl un si shvinga fannich em Hah fa en shving-opfah.
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa, juntamente com uma caneca de óleo, e os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
25 No soll eah's lamm shlachta fa's shuld-opfah un samm fumm bloot nemma un's uf's rechts oahra-labb du funn sellem es rein gmacht sei soll, uf da daumah funn di rechts hand un uf da grohs zeyya fumm rechtsa foos.
25 Matará o cordeiro da oferta pela culpa e pegará um pouco do sangue e o porá na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
26 Da preeshtah soll no samm fumm ayl in sei aykni lingsi hand leahra,
26 O sacerdote derramará um pouco do óleo na palma da sua mão esquerda,
27 un mitt sei rechtsah foah-fingah soll eah samm fumm ayl in sei hand sivva moll shpritza fannich em Hah.
27 e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o Senhor.
28 Da preeshtah soll no samm fumm ayl in sei hand uf di sayma bletz du es eah's bloot fumm shuld-opfah gedu katt hott, sell is, uf's rechts oahra-labb funn sellem es rein gmacht sei soll, uf da daumah funn sei rechtsi hand un uf da grohs zeyya funn sei rechtsah foos.
28 Ele porá o óleo da palma da sua mão nos mesmos lugares em que pôs o sangue da oferta pela culpa: na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
29 Da preeshtah soll's ivvahrich fumm ayl in sei hand uf da kobb du funn sellah es rein gmacht sei soll, fa sei unreinheit vekk nemma fannich em Hah.
29 O que restar do óleo na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado, para fazer propiciação por ele perante o Senhor.
30 No soll eah di yunga dauva adda daddel-dauva opfahra, dee es eah afoahra kann.
30 Depois sacrificará uma das rolinhas ou um dos pombinhos, os quais a pessoa tem condições de ofertar,
31 Eah soll opfahra vass eah afoahra kann, ayns fa en sind-opfah un's anra fa en brand-opfah mitt en shpeis-opfah. Sellah vayk soll da preeshtah opfahra macha fannich em Hah fa sellah es rein gmacht sei soll.”
31 um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereal. Assim o sacerdote fará propiciação perante o Senhor em favor daquele que está sendo purificado".
32 Dess sinn di gebodda fa ennich ebbah es aussatz hott un nett feel geld hott fa rein gmacht sei.
32 Essa é a regulamentação para todo aquele que tem lepra e não tem recursos para fazer a oferta da sua purificação.
33 Da Hah hott no veidah kshvetzt zumm Mosi un em Aaron, un hott ksawt,
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 “Vann diah in's land funn Kanaan kummet es ich eich gebb fa eiyah sei, un ich du en grohtz es vaxt in en haus im land,
34 "Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes dou como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
35 dann muss da ayknah funn sell haus gay un em preeshtah sawwa, ‘Es is ebbes es gukt vi grohtz in meim haus.’
35 o dono da casa irá ao sacerdote e dirá: ‘Parece-me que há mancha de mofo em minha casa’.
36 Da preeshtah soll no en gebott gevva es es haus leah gmacht vatt eb eah nei gayt da grohtz ivvah-gukka. Sell is so es alles im haus nett unrein vatt. No soll da preeshtah nei gay un's haus ivvah-gukka.
36 Antes de examinar o mofo, o sacerdote ordenará que desocupem a casa para que nada que houver na casa se torne impuro. Depois disso, o sacerdote irá examinar a casa.
37 Eah soll da grohtz uf di vanda ivvah-gukka, un vann di blakka greenlich adda rohdlich sinn un gukka es vann si deefah drinn veahra es yusht ovva druff,
37 Examinará as manchas nas paredes, e, se elas forem esverdeadas ou avermelhadas e parecerem mais profundas do que a superfície da parede,
38 dann soll da preeshtah naus gay un di deah zumm haus zu macha fa sivva dawk.
38 o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada por sete dias.
39 Uf em sivvada dawk soll eah zrikk gay un's haus viddah ivvah-gukka. Vann da grohtz veidah gvaxa is,
39 No sétimo dia voltará para examinar a casa. Se as manchas se houverem espalhado pelas paredes da casa,
40 dann soll da preeshtah en gebott gevva es di shtay mitt grohtz raus grissa vadda un vekk kshmissa vadda an en unreinah blatz draus vekk funn di shtatt.
40 ordenará que as pedras contaminadas pelas manchas sejam retiradas e jogadas num local impuro, fora da cidade.
41 Eah muss awl di vanda abgratza lossa, un's shtoft es ab kumd muss an en unreinah blatz gedu sei draus vekk funn di shtatt.
41 Fará que a casa seja raspada por dentro e que o reboco raspado seja jogado num local impuro, fora da cidade.
42 No sella si anri shtay an iahra blatz du, un sella anri bleshtahring nemma un's haus ivvah bleshtahra.
42 Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras, e rebocarão a casa com barro novo.
43 Avvah vann da grohtz viddah zrikk kumd noch demm es di shtay raus gnumma voahra un's haus abgegratzt un ivvah gebleshtaht voah,
43 "Se as manchas tornarem a alastrar-se na casa depois de retiradas as pedras e de raspada e rebocada a casa,
44 dann soll da preeshtah viddah gay un's ivvah-gukka. Vann da grohtz blakka graysah is dann is da grohtz am vaxa un's haus is unrein.
44 o sacerdote irá examiná-la, e, se as manchas se espalharam pela casa, é mofo corrosivo; a casa está impura.
45 Es muss zammah grissa sei. Di shtay, awl's hols un di bleshtahring fumm haus missa naus vekk funn di shtatt an en unreinah blatz gnumma sei.
45 Ela terá que ser demolida: as pedras, as madeiras e todo o reboco da casa; tudo será levado para um local impuro, fora da cidade.
46 Ennich ebbah es in sell haus gayt diveil es es zu gmacht is, is unrein biss ohvets.
46 "Quem entrar na casa enquanto estiver fechada estará impuro até à tarde.
47 Ennich ebbah es in sellem haus shlohft adda est muss sei glaydah vesha.
47 Aquele que dormir ou comer na casa terá que lavar as suas roupas.
48 Avvah vann da preeshtah kumd un's haus ivvah-gukt, un da grohtz blakka is nett graysah noch demm es es haus gebleshtaht voah, dann soll eah's haus rein haysa veil da grohtz nimmi zrikk kumma is.
48 "Mas, se o sacerdote for examiná-la e as manchas não se houverem espalhado depois de rebocada a casa, declarará pura a casa, pois as manchas de mofo desapareceram.
49 Fa's haus rein macha soll eah zvay fekkel, cedar-hols, en rohdah bendel un hyssop nemma,
49 Para purificar a casa, ele pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e hissopo.
50 un soll ay fokkel shlachta ivvah en eahdich ksha mitt frish shpring vassah drinn.
50 Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
51 No soll eah's cedar-hols, es hyssop, da roht bendel un da levendich fokkel in's bloot fumm dohda fokkel un's frish vassah dunka, un's haus sivva mohl shpritza mitt.
51 Então pegará o pedaço de madeira de cedro, o hissopo, o pano vermelho e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta e na água da fonte, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Eah soll's haus rein macha mitt em fokkel sei bloot, em frish vassah, em levendicha fokkel, em cedar-hols, em hyssop un em rohda bendel.
52 Ele purificará a casa com o sangue da ave, com a água da fonte, com a ave viva, com o pedaço de madeira de cedro, com o hissopo e com o pano vermelho.
53 No soll eah da levendich fokkel gay lossa draus in di uffena feldah vekk funn di shtatt. Sellah vayk macht eah's haus sauvah un's is no rein.”
53 Depois soltará a ave viva em campo aberto, fora da cidade. Assim fará propiciação pela casa, que ficará pura".
54 Dess sinn di gebodda veyyich aussatz, grinda,
54 Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra, de sarna,
55 grohtz in glaydah adda in en haus,
55 de mofo nas roupas ou numa casa
56 ebbes kshvullanes, kshveahra un veisi blakka uf di haut,
56 e de inchaço, erupção ou mancha brilhante,
57 fa ausfinna eb ebbes rein adda unrein is. Dess sinn di gebodda veyyich aussatz un grohtz.
57 para se determinar quando uma coisa é pura ou impura. Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra e de mofo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.