Levítico 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Nau em Aaron sei boova, da Nadab un da Abihu, henn iahra feiyah-panna gnumma, henn feiyah nei gedu mitt insens, un henn fremd feiyah gopfaht fannich em Hah, dess es eah si nett gebodda katt hott.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu queimador de incenso, colocaram incenso dentro, puseram fogo e apresentaram a Deus, o Senhor , como oferta. Mas não fizeram isso de acordo com as leis de Deus, e por isso ele não aceitou a oferta.
2 No is feiyah raus kumma fumm Hah un hott si ufgebrend, un si sinn kshtauva fannich em Hah.
2 De repente, saiu fogo da presença do Senhor e os matou; e assim os dois morreram ali onde Deus estava.
3 Da Mosi hott no ksawt zumm Aaron,
3 E Moisés disse a Arão: — Foi isso o que o Mas Arão não disse nada.
4 Da Mosi hott no em Aaron sei uncle Usiel sei boova, da Misael un da Elzaphan, bei groofa, un hott ksawt zu eena, “Kummet do heah un drawwet eiyah breedah vekk fumm fasamling-tent, naus aus di camp.”
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse: — Tirem o corpo dos seus dois parentes da frente da
5 No sinn si kumma un henn si naus aus di camp gedrawwa mitt iahra linnen preeshtah-rekk noch oh, so vi da Mosi ksawt hott.
5 Eles foram, pegaram os corpos pelas túnicas com que estavam vestidos e os levaram para fora do acampamento, como Moisés tinha ordenado.
6 No hott da Mosi ksawt zumm Aaron un sei boova, da Eleasar un da Ithamar, “Diah sellet eiyah kebb nett abdekka, un eiyah glaydah nett fareisa so es diah nett shteahvet, un so es da Hah nett bays vatt mitt awl di ivvahricha leit. Avvah eiyah breedah, es gans haus funn Israel, dauf heila fa selli es da Hah doht gmacht hott mitt feiyah.
6 Depois Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Todos os outros israelitas podem ficar de luto pelas mortes que o fogo do
7 Diah sellet aw nett aus di deah fumm fasamling-tent gay adda diah shteahvet, veil em Hah sei salb-ayl alsnoch uf eich is.” So henn si gedu vi da Mosi ksawt hott.
7 Não se afastem da entrada da Tenda Sagrada, para que não morram, pois vocês foram ordenados com o azeite sagrado de Deus, o Senhor . E os três fizeram o que Moisés mandou.
8 No hott da Hah ksawt zumm Aaron,
8 O Senhor Deus disse a Arão:
9 “Drink kenn vei adda shteik drinkes, du adda dei boova mitt diah, vann diah in da fasamling-tent gaynd, adda diah shteahvet. Dess is en ayvichi adning fa eiyah nohch-kummashaft.
9 — Nem você nem os seus filhos podem entrar na Tenda Sagrada depois de terem bebido vinho ou cerveja; se fizerem isso, morrerão. Todos os seus descendentes também deverão obedecer a essa lei .
10 Diah sellet unnahshitt macha zvishich vass heilich un unheilich is, un zvishich vass rein un unrein is.
10 Vocês devem estar em condições de fazer diferença entre o que é e o que não é sagrado, e entre o que é impuro e o que é puro .
11 Un diah misset di Kinnah-Israel awl di adnunga lanna es da Hah eena gevva hott deich da Mosi.”
11 E devem ensinar aos israelitas todas as leis que eu, o Senhor , dei a eles por meio de Moisés.
12 No hott da Mosi kshvetzt zumm Aaron un sei ivvahrichi boova, da Eleasar un da Ithamar, un hott ksawt, “Nemmet's shpeis-opfah es ivvahrich is funn di opfahra zumm Hah mitt feiyah, un esset's unksavvaht nayvich em awldah. Es is oahrich heilich.
12 E Moisés disse a Arão e a Eleazar e Itamar, os dois filhos de Arão que ainda estavam vivos: — Peguem a farinha da oferta de cereais que sobrou das ofertas de alimento apresentadas a Deus, o
13 Diah sellet's essa in en heilichah blatz veil's dei dayl un dei boova iahra dayl is funn di opfahra es gmacht sinn zumm Hah mitt feiyah. Ich voah so gebodda gvest beim Hah.
13 Comam os pães num lugar sagrado, pois é a parte do alimento oferecido a Deus que pertence a vocês e aos seus filhos. Foi isso o que o Senhor me ordenou.
14 Avvah du un dei boova un mayt daufet di brusht fumm shving-opfah un da shuldah es gopfaht voah essa. Diah sellet's essa in en reinah blatz; es voah gevva zu diah un dei kinnah fa eiyah dayl funn di Kinnah-Israel iahra dank-opfah.
14 Vocês e as suas famílias têm o direito de comer o peito e a coxa que são apresentados ao Senhor como oferta especial. Essa parte das ofertas de paz feitas pelos israelitas pertence a vocês e aos seus filhos. Comam isso num lugar puro.
15 Da shuldah es gopfaht voah un di brusht es kshvunga voah muss zumm Hah gebrocht sei mitt em fett funn di opfahra es gmacht sinn bei feiyah. Dess muss kshvunga sei fannich em Hah fa en shving-opfah, un zayld no dei un dei kinnah iahra dayl sei fa'immah, so vi da Hah gebodda katt hott.”
15 Os israelitas trarão para Deus como oferta especial a coxa e o peito do animal na hora em que a gordura for queimada como alimento oferecido ao Senhor . Essas partes do animal pertencem a vocês e aos seus descendentes para sempre, conforme o Senhor ordenou.
16 Da Mosi hott no ksucht fa da gays funn em sind-opfah un hott auskfunna es es ufgebrend voah. Dess hott een bays gmacht ivvah da Eleasar un da Ithamar, em Aaron sei ivvahrichi boova. Eah hott ksawt,
16 Depois Moisés perguntou onde estava o bode que seria sacrificado como oferta para tirar pecados e ficou sabendo que já tinha sido queimado. Ele ficou muito zangado com Eleazar e Itamar e perguntou:
17 “Favass hend diah's sind-opfah nett gessa am heilicha-blatz? Es is oahrich heilich, un's voah gevva zu eich fa di shuld vekk nemma funn di gans gmeinshaft un fa iahra sinda vekk nemma fannich em Hah.
17 — Por que vocês não comeram num lugar sagrado a oferta feita para tirar pecados? É uma oferta muito sagrada, e o Senhor a deu a vocês a fim de que a oferecessem na presença de Deus para conseguir o perdão dos pecados do povo.
18 Siddah es es bloot nett in da Heilich-Blatz gebrocht voah, heddet diah sedda's flaysh essa am fasamling-tent, vi ich eich gebodda katt habb.”
18 Já que o sangue do animal sacrificado não foi levado para dentro da Tenda Sagrada, ali é que vocês deveriam ter comido a oferta, conforme a ordem que eu dei.
19 Da Aaron hott no ksawt zumm Mosi, “Heit henn si iahra sind-opfah un brand-opfah gopfaht fannich em Hah, un doch is es so ganga mitt miah. Vann ich es sind-opfah gessa hett heit, veah dess em Hah kfellich gvest?”
19 Arão respondeu: — O povo apresentou hoje a Deus, o
20 Vo da Mosi dess keaht hott, voah eah zufridda.
20 E Moisés ficou satisfeito com a resposta de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.