Levítico 10

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nau em Aaron sei boova, da Nadab un da Abihu, henn iahra feiyah-panna gnumma, henn feiyah nei gedu mitt insens, un henn fremd feiyah gopfaht fannich em Hah, dess es eah si nett gebodda katt hott.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, puseram fogo dentro deles, e sobre o fogo colocaram incenso; e trouxeram fogo estranho diante da face do Senhor , algo que ele não lhes havia ordenado.
2 No is feiyah raus kumma fumm Hah un hott si ufgebrend, un si sinn kshtauva fannich em Hah.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram diante do Senhor .
3 Da Mosi hott no ksawt zumm Aaron,
3 E Moisés disse a Arão: — Isto é o que o Porém Arão se calou.
4 Da Mosi hott no em Aaron sei uncle Usiel sei boova, da Misael un da Elzaphan, bei groofa, un hott ksawt zu eena, “Kummet do heah un drawwet eiyah breedah vekk fumm fasamling-tent, naus aus di camp.”
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: — Venham e tirem os seus parentes de diante do santuário, e levem-nos para fora do arraial.
5 No sinn si kumma un henn si naus aus di camp gedrawwa mitt iahra linnen preeshtah-rekk noch oh, so vi da Mosi ksawt hott.
5 Chegaram-se, pois, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
6 No hott da Mosi ksawt zumm Aaron un sei boova, da Eleasar un da Ithamar, “Diah sellet eiyah kebb nett abdekka, un eiyah glaydah nett fareisa so es diah nett shteahvet, un so es da Hah nett bays vatt mitt awl di ivvahricha leit. Avvah eiyah breedah, es gans haus funn Israel, dauf heila fa selli es da Hah doht gmacht hott mitt feiyah.
6 Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Não deixem os cabelos sem pentear, nem rasguem as suas roupas, para que vocês não morram, nem venha grande ira sobre toda a congregação; mas os seus irmãos, toda a casa de Israel, poderão lamentar o fogo que o
7 Diah sellet aw nett aus di deah fumm fasamling-tent gay adda diah shteahvet, veil em Hah sei salb-ayl alsnoch uf eich is.” So henn si gedu vi da Mosi ksawt hott.
7 Não se afastem da porta da tenda do encontro, para que vocês não morram; porque sobre vocês está o óleo da unção do Senhor . E fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 No hott da Hah ksawt zumm Aaron,
8 Então o Senhor falou a Arão, dizendo:
9 “Drink kenn vei adda shteik drinkes, du adda dei boova mitt diah, vann diah in da fasamling-tent gaynd, adda diah shteahvet. Dess is en ayvichi adning fa eiyah nohch-kummashaft.
9 — Você e seus filhos não devem beber vinho ou bebida forte, quando entrarem na tenda do encontro, para que não morram. Isso será estatuto perpétuo entre as suas gerações,
10 Diah sellet unnahshitt macha zvishich vass heilich un unheilich is, un zvishich vass rein un unrein is.
10 para que vocês façam diferença entre o santo e o profano e entre o impuro e o puro
11 Un diah misset di Kinnah-Israel awl di adnunga lanna es da Hah eena gevva hott deich da Mosi.”
11 e para ensinarem aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por meio de Moisés.
12 No hott da Mosi kshvetzt zumm Aaron un sei ivvahrichi boova, da Eleasar un da Ithamar, un hott ksawt, “Nemmet's shpeis-opfah es ivvahrich is funn di opfahra zumm Hah mitt feiyah, un esset's unksavvaht nayvich em awldah. Es is oahrich heilich.
12 Moisés disse a Arão e aos filhos deste, Eleazar e Itamar, que ficaram vivos: — Peguem a oferta de cereais que restou das ofertas queimadas ao
13 Diah sellet's essa in en heilichah blatz veil's dei dayl un dei boova iahra dayl is funn di opfahra es gmacht sinn zumm Hah mitt feiyah. Ich voah so gebodda gvest beim Hah.
13 Comam-na em lugar santo, porque é a porção que foi dada a vocês e aos seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor ; porque assim me foi ordenado.
14 Avvah du un dei boova un mayt daufet di brusht fumm shving-opfah un da shuldah es gopfaht voah essa. Diah sellet's essa in en reinah blatz; es voah gevva zu diah un dei kinnah fa eiyah dayl funn di Kinnah-Israel iahra dank-opfah.
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta vocês devem comer em lugar puro, você, seus filhos e suas filhas, porque foram dados por sua porção e por porção de seus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 Da shuldah es gopfaht voah un di brusht es kshvunga voah muss zumm Hah gebrocht sei mitt em fett funn di opfahra es gmacht sinn bei feiyah. Dess muss kshvunga sei fannich em Hah fa en shving-opfah, un zayld no dei un dei kinnah iahra dayl sei fa'immah, so vi da Hah gebodda katt hott.”
15 Trarão a coxa da oferta e o peito da oferta movida com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta movida diante do Senhor ; esta é a porção que foi dada a você e aos seus filhos, por estatuto perpétuo, como o Senhor tem ordenado.
16 Da Mosi hott no ksucht fa da gays funn em sind-opfah un hott auskfunna es es ufgebrend voah. Dess hott een bays gmacht ivvah da Eleasar un da Ithamar, em Aaron sei ivvahrichi boova. Eah hott ksawt,
16 Moisés procurou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado. Por isso, Moisés indignou-se contra Eleazar e contra Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, e disse:
17 “Favass hend diah's sind-opfah nett gessa am heilicha-blatz? Es is oahrich heilich, un's voah gevva zu eich fa di shuld vekk nemma funn di gans gmeinshaft un fa iahra sinda vekk nemma fannich em Hah.
17 — Por que vocês não comeram a oferta pelo pecado no lugar santo? Pois coisa santíssima é; e o Senhor a deu a vocês, para levarem a iniquidade da congregação, para fazerem expiação por eles diante do Senhor .
18 Siddah es es bloot nett in da Heilich-Blatz gebrocht voah, heddet diah sedda's flaysh essa am fasamling-tent, vi ich eich gebodda katt habb.”
18 Eis que desta oferta o sangue não foi trazido para dentro do santuário; certamente vocês deviam tê-la comido no santuário, como eu havia ordenado.
19 Da Aaron hott no ksawt zumm Mosi, “Heit henn si iahra sind-opfah un brand-opfah gopfaht fannich em Hah, un doch is es so ganga mitt miah. Vann ich es sind-opfah gessa hett heit, veah dess em Hah kfellich gvest?”
19 Arão respondeu a Moisés: — Eis que hoje meus filhos ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto diante do
20 Vo da Mosi dess keaht hott, voah eah zufridda.
20 Quando Moisés ouviu isso, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.