Levítico 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Nau em Aaron sei boova, da Nadab un da Abihu, henn iahra feiyah-panna gnumma, henn feiyah nei gedu mitt insens, un henn fremd feiyah gopfaht fannich em Hah, dess es eah si nett gebodda katt hott.
1 E Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o qual não lhes fora ordenado.
2 No is feiyah raus kumma fumm Hah un hott si ufgebrend, un si sinn kshtauva fannich em Hah.
2 E saiu fogo de diante do SENHOR e os devorou; e eles morreram perante o SENHOR.
3 Da Mosi hott no ksawt zumm Aaron,
3 Então disse Moisés a Arão: Isto é o que o SENHOR falou, dizendo: serei santificado naqueles que se chegarem a mim e diante de todo o povo eu serei glorificado. E Arão calou-se.
4 Da Mosi hott no em Aaron sei uncle Usiel sei boova, da Misael un da Elzaphan, bei groofa, un hott ksawt zu eena, “Kummet do heah un drawwet eiyah breedah vekk fumm fasamling-tent, naus aus di camp.”
4 E Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário para fora do acampamento.
5 No sinn si kumma un henn si naus aus di camp gedrawwa mitt iahra linnen preeshtah-rekk noch oh, so vi da Mosi ksawt hott.
5 Então eles chegaram e levaram-nos nas suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés havia dito.
6 No hott da Mosi ksawt zumm Aaron un sei boova, da Eleasar un da Ithamar, “Diah sellet eiyah kebb nett abdekka, un eiyah glaydah nett fareisa so es diah nett shteahvet, un so es da Hah nett bays vatt mitt awl di ivvahricha leit. Avvah eiyah breedah, es gans haus funn Israel, dauf heila fa selli es da Hah doht gmacht hott mitt feiyah.
6 E Moisés disse a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos: não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre todo o povo; mas que os vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o fogo que o SENHOR acendeu.
7 Diah sellet aw nett aus di deah fumm fasamling-tent gay adda diah shteahvet, veil em Hah sei salb-ayl alsnoch uf eich is.” So henn si gedu vi da Mosi ksawt hott.
7 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação, para que não morrais; porque o óleo da unção do SENHOR está sobre vós. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 No hott da Hah ksawt zumm Aaron,
8 E o SENHOR falou a Arão, dizendo:
9 “Drink kenn vei adda shteik drinkes, du adda dei boova mitt diah, vann diah in da fasamling-tent gaynd, adda diah shteahvet. Dess is en ayvichi adning fa eiyah nohch-kummashaft.
9 Não bebereis vinho ou bebida forte, tu, e nem teus filhos contigo, quando entrardes no tabernáculo da congregação, para que não morrais; isso será um estatuto eterno por vossas gerações,
10 Diah sellet unnahshitt macha zvishich vass heilich un unheilich is, un zvishich vass rein un unrein is.
10 para fazer diferença entre o santo e o profano, e entre o impuro e o limpo,
11 Un diah misset di Kinnah-Israel awl di adnunga lanna es da Hah eena gevva hott deich da Mosi.”
11 e para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o SENHOR lhes tem falado pela mão de Moisés.
12 No hott da Mosi kshvetzt zumm Aaron un sei ivvahrichi boova, da Eleasar un da Ithamar, un hott ksawt, “Nemmet's shpeis-opfah es ivvahrich is funn di opfahra zumm Hah mitt feiyah, un esset's unksavvaht nayvich em awldah. Es is oahrich heilich.
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar e a Itamar, seus filhos que ficaram: tomai a oferta de alimento, que restou das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto é uma coisa santíssima.
13 Diah sellet's essa in en heilichah blatz veil's dei dayl un dei boova iahra dayl is funn di opfahra es gmacht sinn zumm Hah mitt feiyah. Ich voah so gebodda gvest beim Hah.
13 E a comereis no santo lugar; porque esta é a tua porção, e a porção de teus filhos, dos sacrifícios ao SENHOR feitos por fogo; porque assim me foi ordenado.
14 Avvah du un dei boova un mayt daufet di brusht fumm shving-opfah un da shuldah es gopfaht voah essa. Diah sellet's essa in en reinah blatz; es voah gevva zu diah un dei kinnah fa eiyah dayl funn di Kinnah-Israel iahra dank-opfah.
14 Também o peito da oferta movida e a espádua da oferta alçada comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas de paz dos filhos de Israel.
15 Da shuldah es gopfaht voah un di brusht es kshvunga voah muss zumm Hah gebrocht sei mitt em fett funn di opfahra es gmacht sinn bei feiyah. Dess muss kshvunga sei fannich em Hah fa en shving-opfah, un zayld no dei un dei kinnah iahra dayl sei fa'immah, so vi da Hah gebodda katt hott.”
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta movida trarão com as ofertas feitas por fogo de gordura, para mover por uma oferta movida perante o SENHOR; e para ti e teus filhos contigo por um estatuto eterno, como o SENHOR tem ordenado.
16 Da Mosi hott no ksucht fa da gays funn em sind-opfah un hott auskfunna es es ufgebrend voah. Dess hott een bays gmacht ivvah da Eleasar un da Ithamar, em Aaron sei ivvahrichi boova. Eah hott ksawt,
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da oferta pelo pecado, e eis que estava queimado; e ele irou-se com Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, dizendo:
17 “Favass hend diah's sind-opfah nett gessa am heilicha-blatz? Es is oahrich heilich, un's voah gevva zu eich fa di shuld vekk nemma funn di gans gmeinshaft un fa iahra sinda vekk nemma fannich em Hah.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no santo lugar, sabendo que é coisa santíssima, e que Deus a deu a vós para que levásseis a iniquidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do SENHOR?
18 Siddah es es bloot nett in da Heilich-Blatz gebrocht voah, heddet diah sedda's flaysh essa am fasamling-tent, vi ich eich gebodda katt habb.”
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santo lugar; certamente deveríeis tê-la comido no santo lugar, como eu ordenei.
19 Da Aaron hott no ksawt zumm Mosi, “Heit henn si iahra sind-opfah un brand-opfah gopfaht fannich em Hah, un doch is es so ganga mitt miah. Vann ich es sind-opfah gessa hett heit, veah dess em Hah kfellich gvest?”
19 E disse Arão a Moisés: Eis que hoje eles ofereceram a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada perante o SENHOR, e tais coisas me sucederam; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, deveria ter sido aceita aos olhos do SENHOR?
20 Vo da Mosi dess keaht hott, voah eah zufridda.
20 E quando Moisés ouviu isto, ele ficou contente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.