Juízes 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No henn di leit funn Ephraim iahra greeks-gnechta zammah groofa un si sinn ivvah da revvah Jordan ganga an di shtatt Zaphon un henn ksawt zumm Jephthah, “Favass bisht du ganga fechta mitt di Ammoniddah unni uns roofa? Miah brenna dei haus nunnah uf dich.”
1 Então os homens de Efraim mobilizaram um exército e atravessaram o Jordão para Zafom. Enviaram a seguinte mensagem a Jefté: “Por que você não pediu nossa ajuda para lutar contra os amonitas? Vamos queimar sua casa, com você dentro!”.
2 Da Jephthah hott eena ksawt, “Ich un mei leit voahra in grohsah shtreit mitt di Ammoniddah. Vo ich eich groofa habb hend diah mich nett aus iahra hend gnumma.
2 Jefté respondeu: “Eu os convoquei no início do conflito, mas vocês se recusaram a vir! Não nos ajudaram na luta contra Amom.
3 Vo ich ksenna habb es diah miah nett helfa zaylet, habb ich mei layva in mei hand gnumma un binn drivvah rivvah kumma geyyich di Ammoniddah, un da Hah hott si in mei hand gevva. Nau favass sind diah heit do bei kumma fa mich fechta?”
3 Por isso, quando vi que vocês não viriam, arrisquei a vida e saí para a batalha sem vocês, e o S enhor entregou os amonitas em minhas mãos. Por que agora vocês vêm lutar contra mim?”.
4 No hott da Jephthah awl di mennah funn Gilead zammah groofa un si henn kfochta mitt di mennah funn Ephraim un sinn si ivvah-kumma. Si henn dess gedu veil di leit funn Ephraim ksawt katt henn, “Diah leit funn Gilead sind funn Ephraim un Manasse avvah diah sind raus kumma un hend Ephraim falossa.”
4 Os homens de Efraim responderam: “Vocês, de Gileade, não passam de fugitivos de Efraim e Manassés”. Então Jefté reuniu todos os guerreiros de Gileade, atacou os homens de Efraim e os derrotou.
5 Di leit funn Gilead henn di bletz ivvah-gnumma am Jordan nohch vo ma drivvah rivvah kumma kann zu Ephraim. Un so vann en mann funn Ephraim es ivvahrich voah broviaht hott zrikk shneeka un hott ksawt, “Losset mich drivvah nivvah gay,” no henn di mennah funn Gilead een kfrohkt, “Bisht du funn Ephraim?” Vann eah ksawt hott, “Nay,”
5 Os homens de Gileade tomaram os pontos mais rasos de travessia do Jordão, e sempre que um fugitivo de Efraim tentava voltar para a outra margem, eles o confrontavam. “Você pertence à tribo de Efraim?”, perguntavam. Se o homem negasse,
6 henn si eem ksawt fa's vatt, “Shiboleth” sawwa. Vann eah “Siboleth” ksawt hott henn si gvist es eah funn Ephraim voah veil di leit funn Ephraim's nett recht sawwa henn kenna. No henn si een gnumma un henn een doht gmacht datt vo leit ivvah da Jordan gayn. 'S voahra zvay un fatzich dausend leit funn Ephraim doht gmacht gvest an selli zeit.
6 eles o mandavam dizer “Chibolete”. Se ele era de Efraim, dizia “Sibolete”, pois o povo de Efraim não consegue pronunciar essa palavra corretamente. Então eles o capturavam e o matavam no lugar de travessia do Jordão. Ao todo, foram mortos 42 mil homens de Efraim naquela ocasião.
7 Da Jephthah hott Israel gricht fa sex yoah. No is da Jephthah funn Gilead kshtauva un voah fagrawva in en shtatt in Gilead.
7 Jefté julgou Israel durante seis anos. Quando morreu, foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 Noch em Jephthah, hott da Ibzan funn Bethlehem Israel gricht.
8 Depois que Jefté morreu, Ibsã, de Belém, julgou Israel.
9 Eah hott dreisich boova un dreisich mayt katt. Eah hott sei mayt gevva fa heiyahra autseit sei aykni freindshaft, un eah hott aw dreisich veibsleit rei gebrocht aus sei freindshaft fa sei boova heiyahra. Eah hott Israel gricht fa sivva yoah.
9 Ele teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora de seu clã, e trouxe trinta moças de fora de seu clã para se casarem com seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 No is da Ibzan kshtauva un voah fagrawva in Bethlehem.
10 Quando morreu, foi sepultado em Belém.
11 Noch em Ibzan, hott da Elon funn Sebulon Israel gricht. Eah hott Israel gricht fa zeyya yoah.
11 Depois que Ibsã morreu, Elom, da tribo de Zebulom, julgou Israel durante dez anos.
12 No is da Elon kshtauva un voah fagrawva in di shtatt Ajalon im land Sebulon.
12 Quando morreu, foi sepultado em Aijalom, no território de Zebulom.
13 Noch eem, hott da Abbon, em Hillel sei boo funn Pirathon, Israel gricht.
13 Depois que Elom morreu, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, julgou Israel.
14 Eah hott fatzich boova katt un dreisich kinds-boova un dee henn uf sivvatzich aysla gridda. Da Abbon hott Israel gricht fa acht yoah.
14 Ele teve quarenta filhos e trinta netos que montavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 No is da Abbon em Hillel sei boo kshtauva. Eah voah fagrawva in di shtatt Pirathon im land Ephraim. Dess voah in di hivla funn di Amalekiddah.
15 Quando morreu, foi sepultado em Piratom, no território de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.