Juízes 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 No henn di leit funn Ephraim iahra greeks-gnechta zammah groofa un si sinn ivvah da revvah Jordan ganga an di shtatt Zaphon un henn ksawt zumm Jephthah, “Favass bisht du ganga fechta mitt di Ammoniddah unni uns roofa? Miah brenna dei haus nunnah uf dich.”
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 Da Jephthah hott eena ksawt, “Ich un mei leit voahra in grohsah shtreit mitt di Ammoniddah. Vo ich eich groofa habb hend diah mich nett aus iahra hend gnumma.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 Vo ich ksenna habb es diah miah nett helfa zaylet, habb ich mei layva in mei hand gnumma un binn drivvah rivvah kumma geyyich di Ammoniddah, un da Hah hott si in mei hand gevva. Nau favass sind diah heit do bei kumma fa mich fechta?”
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 No hott da Jephthah awl di mennah funn Gilead zammah groofa un si henn kfochta mitt di mennah funn Ephraim un sinn si ivvah-kumma. Si henn dess gedu veil di leit funn Ephraim ksawt katt henn, “Diah leit funn Gilead sind funn Ephraim un Manasse avvah diah sind raus kumma un hend Ephraim falossa.”
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 Di leit funn Gilead henn di bletz ivvah-gnumma am Jordan nohch vo ma drivvah rivvah kumma kann zu Ephraim. Un so vann en mann funn Ephraim es ivvahrich voah broviaht hott zrikk shneeka un hott ksawt, “Losset mich drivvah nivvah gay,” no henn di mennah funn Gilead een kfrohkt, “Bisht du funn Ephraim?” Vann eah ksawt hott, “Nay,”
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 henn si eem ksawt fa's vatt, “Shiboleth” sawwa. Vann eah “Siboleth” ksawt hott henn si gvist es eah funn Ephraim voah veil di leit funn Ephraim's nett recht sawwa henn kenna. No henn si een gnumma un henn een doht gmacht datt vo leit ivvah da Jordan gayn. 'S voahra zvay un fatzich dausend leit funn Ephraim doht gmacht gvest an selli zeit.
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 Da Jephthah hott Israel gricht fa sex yoah. No is da Jephthah funn Gilead kshtauva un voah fagrawva in en shtatt in Gilead.
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 Noch em Jephthah, hott da Ibzan funn Bethlehem Israel gricht.
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 Eah hott dreisich boova un dreisich mayt katt. Eah hott sei mayt gevva fa heiyahra autseit sei aykni freindshaft, un eah hott aw dreisich veibsleit rei gebrocht aus sei freindshaft fa sei boova heiyahra. Eah hott Israel gricht fa sivva yoah.
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 No is da Ibzan kshtauva un voah fagrawva in Bethlehem.
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 Noch em Ibzan, hott da Elon funn Sebulon Israel gricht. Eah hott Israel gricht fa zeyya yoah.
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 No is da Elon kshtauva un voah fagrawva in di shtatt Ajalon im land Sebulon.
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 Noch eem, hott da Abbon, em Hillel sei boo funn Pirathon, Israel gricht.
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 Eah hott fatzich boova katt un dreisich kinds-boova un dee henn uf sivvatzich aysla gridda. Da Abbon hott Israel gricht fa acht yoah.
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 No is da Abbon em Hillel sei boo kshtauva. Eah voah fagrawva in di shtatt Pirathon im land Ephraim. Dess voah in di hivla funn di Amalekiddah.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.