Juízes 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 No henn di leit funn Ephraim iahra greeks-gnechta zammah groofa un si sinn ivvah da revvah Jordan ganga an di shtatt Zaphon un henn ksawt zumm Jephthah, “Favass bisht du ganga fechta mitt di Ammoniddah unni uns roofa? Miah brenna dei haus nunnah uf dich.”
1 Os homens de Efraim foram convocados para a batalha; dirigiram-se para Zafom e disseram a Jefté: "Por que você foi lutar contra os amonitas sem nos chamar para irmos juntos? Vamos queimar a sua casa e você junto! "
2 Da Jephthah hott eena ksawt, “Ich un mei leit voahra in grohsah shtreit mitt di Ammoniddah. Vo ich eich groofa habb hend diah mich nett aus iahra hend gnumma.
2 Jefté respondeu: "Eu e meu povo estávamos envolvidos numa grande contenda com os amonitas, e, embora eu os tenha chamado, vocês não me livraram das mãos deles.
3 Vo ich ksenna habb es diah miah nett helfa zaylet, habb ich mei layva in mei hand gnumma un binn drivvah rivvah kumma geyyich di Ammoniddah, un da Hah hott si in mei hand gevva. Nau favass sind diah heit do bei kumma fa mich fechta?”
3 Quando vi que vocês não ajudariam, arrisquei a vida e fui lutar contra os amonitas, e o Senhor me deu a vitória sobre eles. E, por que vocês vieram para cá hoje? Para lutar contra mim? "
4 No hott da Jephthah awl di mennah funn Gilead zammah groofa un si henn kfochta mitt di mennah funn Ephraim un sinn si ivvah-kumma. Si henn dess gedu veil di leit funn Ephraim ksawt katt henn, “Diah leit funn Gilead sind funn Ephraim un Manasse avvah diah sind raus kumma un hend Ephraim falossa.”
4 Jefté reuniu então todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os gileaditas feriram os efraimitas porque estes tinham dito: "Vocês, gileaditas, são desertores de Efraim e de Manassés".
5 Di leit funn Gilead henn di bletz ivvah-gnumma am Jordan nohch vo ma drivvah rivvah kumma kann zu Ephraim. Un so vann en mann funn Ephraim es ivvahrich voah broviaht hott zrikk shneeka un hott ksawt, “Losset mich drivvah nivvah gay,” no henn di mennah funn Gilead een kfrohkt, “Bisht du funn Ephraim?” Vann eah ksawt hott, “Nay,”
5 Os gileaditas tomaram as passagens do Jordão que conduziam a Efraim. Sempre que um fugitivo de Efraim dizia: "Deixem-me atravessar", os homens de Gileade perguntavam: "Você é efraimita? " Se respondesse que não,
6 henn si eem ksawt fa's vatt, “Shiboleth” sawwa. Vann eah “Siboleth” ksawt hott henn si gvist es eah funn Ephraim voah veil di leit funn Ephraim's nett recht sawwa henn kenna. No henn si een gnumma un henn een doht gmacht datt vo leit ivvah da Jordan gayn. 'S voahra zvay un fatzich dausend leit funn Ephraim doht gmacht gvest an selli zeit.
6 diziam "Então diga: ‘Chibolete’ ". Se ele dissesse: "Sibolete", sem conseguir pronunciar corretamente a palavra, prendiam-no e matavam-no no lugar de passagem do Jordão. Quarenta e dois mil efraimitas foram mortos naquela ocasião.
7 Da Jephthah hott Israel gricht fa sex yoah. No is da Jephthah funn Gilead kshtauva un voah fagrawva in en shtatt in Gilead.
7 Jefté liderou Israel durante seis anos. Então o gileadita Jefté morreu, e foi sepultado numa cidade de Gileade.
8 Noch em Jephthah, hott da Ibzan funn Bethlehem Israel gricht.
8 Depois de Jefté, Ibsã, de Belém, liderou Israel.
9 Eah hott dreisich boova un dreisich mayt katt. Eah hott sei mayt gevva fa heiyahra autseit sei aykni freindshaft, un eah hott aw dreisich veibsleit rei gebrocht aus sei freindshaft fa sei boova heiyahra. Eah hott Israel gricht fa sivva yoah.
9 Teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora do seu clã, e trouxe para os seus filhos trinta mulheres de fora do seu clã. Ibsã liderou Israel durante sete anos.
10 No is da Ibzan kshtauva un voah fagrawva in Bethlehem.
10 Então Ibsã morreu, e foi sepultado em Belém.
11 Noch em Ibzan, hott da Elon funn Sebulon Israel gricht. Eah hott Israel gricht fa zeyya yoah.
11 Depois dele, Elom, da tribo de Zebulom, liderou Israel durante dez anos.
12 No is da Elon kshtauva un voah fagrawva in di shtatt Ajalon im land Sebulon.
12 Elom morreu, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Noch eem, hott da Abbon, em Hillel sei boo funn Pirathon, Israel gricht.
13 Depois dele, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, liderou Israel.
14 Eah hott fatzich boova katt un dreisich kinds-boova un dee henn uf sivvatzich aysla gridda. Da Abbon hott Israel gricht fa acht yoah.
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Abdom liderou Israel durante oito anos.
15 No is da Abbon em Hillel sei boo kshtauva. Eah voah fagrawva in di shtatt Pirathon im land Ephraim. Dess voah in di hivla funn di Amalekiddah.
15 Então Abdom, filho de Hilel, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.