Josué 23
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 En langi zeit is fabei ganga un da Hah hott Israel roo gevva funn awl iahra feinda gans um si rumm. Bei nau voah da Joshua oahrich ald un drovva in yoahra.
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 Eah hott gans Israel bei groofa mitt iahra eldishti, foah-gengah, richtah un evvahshti, un hott ksawt zu eena, “Ich binn oahrich ald un drovva in yoahra.
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 Diah hend alles ksenna es da Hah eiyah Gott gedu hott zumm folk funn dee lendah fa eiyah sayk. Da Hah eiyah Gott voah am fechta fa eich.
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 Gukket nau, ich habb dess folk un iahra lendah es noch do sinn fadayld im lohs fa en eahbshaft fa eiyah shtamma. Ich habb dess folk abkshnidda fumm Jordan Revvah biss an da Grohs Say in di west.
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Da Hah eiyah Gott zayld si ausdreiva fannich eich. Eah zayld si vekk sheeva fannich eich un diah zaylet iahra land nemma, grawt vi da Hah eiyah Gott eich fashprocha hott.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 Seind shteik, un gevvet oahrich acht es diah heichet zu alles es kshrivva is im Ksetz-Buch Mosi. Drayyet nett vekk difunn, nett rechts adda lings,
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 so es diah nix zu du hend mitt di leit in dee lendah es noch do unnich eich sinn. Baydet nett zu iahra gettah un shveahret nett bei si. Doond iahra gettah nett deena un eich nunnah bikka zu eena.
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 Avvah henket fesht oh zumm Hah eiyah Gott, vi diah hend biss nau.
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 Da Hah hott grohsi un mechtichi leit ausgedrivva do fannich eich; zu demm dawk hott nimmand kenna ufshtay zu eich.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 Ayns funn eich kann en dausend leit yawwa, veil da Hah fecht fa eich, grawt vi eah fashprocha hott.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 So gevvet oahrich acht es diah da Hah eiyah Gott leeva doond.
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 Vann diah zrikk drayyet un eich mitt dee leit shtellet es noch do sinn unnich eich, un vann diah eich faheiyahret mitt eena, un nochbahret mitt eena,
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 dann kennet diah shuah sei es da Hah eiyah Gott nimmi lengah dee leit ausdreibt fannich eich. Avvah si vadda en fang-shtrikk un en fall zu eich. Si vadda fitza uf eiyah bikkel un shtechah in eiyah awwa, biss kens funn eich ivvahrich is in demm gooda land es da Hah eiyah Gott eich gevva hott.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 Nau mei zeit is do fa gay, vi awl dee uf di eaht. Alli vann funn eich vayst in seim hatz un sayl es da Hah eiyah Gott nett zrikk ganga is uf ennich ebbes es eah fashprocha hott. Alles es eah fashprocha hott voah gedu. Nett ay ding voah nett gedu.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 Un grawt vi alles goodes voah kumma is es da Hah eiyah Gott fashprocha hott, so aw lost eah alles eviles uf eich kumma es eah fashprocha hott, biss kens funn eich may ivvahrich is in demm gooda land es eah eich gevva hott.
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 Vann diah sell bund nett haldet es da Hah eiyah Gott eich gebodda hott, un gaynd un deenet anri gettah, un bikket eich nunnah zu eena, dann zayld em Hah sei zann hays brenna geyyich eich, un's zayld kshvind nimmand funn eich may ivvahrich sei in demm gooda land es eah gevva hott zu eich.”
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.