Josué 23
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 En langi zeit is fabei ganga un da Hah hott Israel roo gevva funn awl iahra feinda gans um si rumm. Bei nau voah da Joshua oahrich ald un drovva in yoahra.
1 E sucedeu que, muito tempo depois do SENHOR ter dado repouso para Israel de todos os seus inimigos ao redor, Josué tornou-se velho e acometido pela idade.
2 Eah hott gans Israel bei groofa mitt iahra eldishti, foah-gengah, richtah un evvahshti, un hott ksawt zu eena, “Ich binn oahrich ald un drovva in yoahra.
2 E Josué convocou todo o Israel, e os seus anciãos, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e lhes disse: Sou velho e acometido pelos anos;
3 Diah hend alles ksenna es da Hah eiyah Gott gedu hott zumm folk funn dee lendah fa eiyah sayk. Da Hah eiyah Gott voah am fechta fa eich.
3 e vós vistes tudo o que o SENHOR, vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós; pois o SENHOR, vosso Deus, é quem tem lutado por vós.
4 Gukket nau, ich habb dess folk un iahra lendah es noch do sinn fadayld im lohs fa en eahbshaft fa eiyah shtamma. Ich habb dess folk abkshnidda fumm Jordan Revvah biss an da Grohs Say in di west.
4 Vede que dividi para vós, por sorte, estas nações que restam, como herança para as vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que extirpei, até o grande mar em direção ao oeste.
5 Da Hah eiyah Gott zayld si ausdreiva fannich eich. Eah zayld si vekk sheeva fannich eich un diah zaylet iahra land nemma, grawt vi da Hah eiyah Gott eich fashprocha hott.
5 E o SENHOR, vosso Deus, ele as expelirá de diante de vós, e as expulsará da vossa vista; e vós possuireis a sua terra, como o SENHOR, vosso Deus, vos tem prometido.
6 Seind shteik, un gevvet oahrich acht es diah heichet zu alles es kshrivva is im Ksetz-Buch Mosi. Drayyet nett vekk difunn, nett rechts adda lings,
6 Sede, portanto, muito corajosos, em guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para que daí não vos desvies para a direita, nem para a esquerda;
7 so es diah nix zu du hend mitt di leit in dee lendah es noch do unnich eich sinn. Baydet nett zu iahra gettah un shveahret nett bei si. Doond iahra gettah nett deena un eich nunnah bikka zu eena.
7 para que não vades no meio destas nações, estas que permanecem no meio de vós; nem façais menção do nome dos seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, tampouco a eles vos curveis;
8 Avvah henket fesht oh zumm Hah eiyah Gott, vi diah hend biss nau.
8 mas, apegai-vos ao SENHOR, vosso Deus, como fizestes até este dia.
9 Da Hah hott grohsi un mechtichi leit ausgedrivva do fannich eich; zu demm dawk hott nimmand kenna ufshtay zu eich.
9 Pois o SENHOR expulsou de diante de vós, grandes e fortes nações; porém quanto a vós, nenhum homem foi capaz de ficar de pé diante de vós até este dia.
10 Ayns funn eich kann en dausend leit yawwa, veil da Hah fecht fa eich, grawt vi eah fashprocha hott.
10 Um homem de vós perseguirá a mil; pois o SENHOR, vosso Deus, ele é quem luta por vós, como vos prometeu.
11 So gevvet oahrich acht es diah da Hah eiyah Gott leeva doond.
11 Portanto, atentai bem a vós mesmos, para que ameis o SENHOR, vosso Deus.
12 Vann diah zrikk drayyet un eich mitt dee leit shtellet es noch do sinn unnich eich, un vann diah eich faheiyahret mitt eena, un nochbahret mitt eena,
12 Porém, se de alguma maneira vos voltardes, e vos unirdes ao remanescente destas nações, a saber, estas que permanecem no meio de vós, e com elas celebrardes casamentos, e entrardes a elas, e elas a vós;
13 dann kennet diah shuah sei es da Hah eiyah Gott nimmi lengah dee leit ausdreibt fannich eich. Avvah si vadda en fang-shtrikk un en fall zu eich. Si vadda fitza uf eiyah bikkel un shtechah in eiyah awwa, biss kens funn eich ivvahrich is in demm gooda land es da Hah eiyah Gott eich gevva hott.
13 saibais com certeza que o SENHOR, vosso Deus, não mais expelirá nenhuma destas nações de diante de vós; mas elas serão laços e armadilhas para vós, e flagelos nos vossos lombos, e espinhos nos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o SENHOR vosso Deus vos deu.
14 Nau mei zeit is do fa gay, vi awl dee uf di eaht. Alli vann funn eich vayst in seim hatz un sayl es da Hah eiyah Gott nett zrikk ganga is uf ennich ebbes es eah fashprocha hott. Alles es eah fashprocha hott voah gedu. Nett ay ding voah nett gedu.
14 E eis que neste dia estou seguindo pelo caminho de toda a terra; e saibais, em todos os vossos corações e em todas as vossas almas, que não falhou nenhuma das boas coisas que o SENHOR, vosso Deus, falou a respeito de vós; todas sucederam a vós, e nenhuma delas falhou.
15 Un grawt vi alles goodes voah kumma is es da Hah eiyah Gott fashprocha hott, so aw lost eah alles eviles uf eich kumma es eah fashprocha hott, biss kens funn eich may ivvahrich is in demm gooda land es eah eich gevva hott.
15 Portanto, sucederá que, tal como as coisas boas vos sobrevieram, as quais o SENHOR, vosso Deus, vos prometeu; também o SENHOR trará sobre vós todas as coisas más, até que tenha vos destruído desta boa terra que o SENHOR, vosso Deus, vos deu.
16 Vann diah sell bund nett haldet es da Hah eiyah Gott eich gebodda hott, un gaynd un deenet anri gettah, un bikket eich nunnah zu eena, dann zayld em Hah sei zann hays brenna geyyich eich, un's zayld kshvind nimmand funn eich may ivvahrich sei in demm gooda land es eah gevva hott zu eich.”
16 Quando tiverdes transgredido o pacto do SENHOR, vosso Deus, o qual ele vos ordenou, e tiverdes ido servir a outros deuses, e a eles vos inclinardes; então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e perecereis rapidamente da boa terra que ele vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.