Josué 23
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 En langi zeit is fabei ganga un da Hah hott Israel roo gevva funn awl iahra feinda gans um si rumm. Bei nau voah da Joshua oahrich ald un drovva in yoahra.
1 Passado muito tempo depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 Eah hott gans Israel bei groofa mitt iahra eldishti, foah-gengah, richtah un evvahshti, un hott ksawt zu eena, “Ich binn oahrich ald un drovva in yoahra.
2 chamou Josué a todo o Israel, os seus anciãos, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais e disse-lhes: Já sou velho e entrado em dias,
3 Diah hend alles ksenna es da Hah eiyah Gott gedu hott zumm folk funn dee lendah fa eiyah sayk. Da Hah eiyah Gott voah am fechta fa eich.
3 e vós já tendes visto tudo quanto fez o Senhor , vosso Deus, a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Gukket nau, ich habb dess folk un iahra lendah es noch do sinn fadayld im lohs fa en eahbshaft fa eiyah shtamma. Ich habb dess folk abkshnidda fumm Jordan Revvah biss an da Grohs Say in di west.
4 Vede aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, umas e outras, desde o Jordão até ao mar Grande, para o pôr do sol.
5 Da Hah eiyah Gott zayld si ausdreiva fannich eich. Eah zayld si vekk sheeva fannich eich un diah zaylet iahra land nemma, grawt vi da Hah eiyah Gott eich fashprocha hott.
5 O Senhor , vosso Deus, as afastará de vós e as expulsará de vossa presença; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos prometeu.
6 Seind shteik, un gevvet oahrich acht es diah heichet zu alles es kshrivva is im Ksetz-Buch Mosi. Drayyet nett vekk difunn, nett rechts adda lings,
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e cumprirdes tudo quanto está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 so es diah nix zu du hend mitt di leit in dee lendah es noch do unnich eich sinn. Baydet nett zu iahra gettah un shveahret nett bei si. Doond iahra gettah nett deena un eich nunnah bikka zu eena.
7 para que não vos mistureis com estas nações que restaram entre vós. Não façais menção dos nomes de seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem os adoreis.
8 Avvah henket fesht oh zumm Hah eiyah Gott, vi diah hend biss nau.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 Da Hah hott grohsi un mechtichi leit ausgedrivva do fannich eich; zu demm dawk hott nimmand kenna ufshtay zu eich.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós outros, ninguém vos resistiu até ao dia de hoje.
10 Ayns funn eich kann en dausend leit yawwa, veil da Hah fecht fa eich, grawt vi eah fashprocha hott.
10 Um só homem dentre vós perseguirá mil, pois o Senhor , vosso Deus, é quem peleja por vós, como já vos prometeu.
11 So gevvet oahrich acht es diah da Hah eiyah Gott leeva doond.
11 Portanto, empenhai-vos em guardar a vossa alma, para amardes o Senhor , vosso Deus.
12 Vann diah zrikk drayyet un eich mitt dee leit shtellet es noch do sinn unnich eich, un vann diah eich faheiyahret mitt eena, un nochbahret mitt eena,
12 Porque, se dele vos desviardes e vos apegardes ao restante destas nações ainda em vosso meio, e com elas vos aparentardes, e com elas vos misturardes, e elas convosco,
13 dann kennet diah shuah sei es da Hah eiyah Gott nimmi lengah dee leit ausdreibt fannich eich. Avvah si vadda en fang-shtrikk un en fall zu eich. Si vadda fitza uf eiyah bikkel un shtechah in eiyah awwa, biss kens funn eich ivvahrich is in demm gooda land es da Hah eiyah Gott eich gevva hott.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não expulsará mais estas nações de vossa presença, mas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais nesta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 Nau mei zeit is do fa gay, vi awl dee uf di eaht. Alli vann funn eich vayst in seim hatz un sayl es da Hah eiyah Gott nett zrikk ganga is uf ennich ebbes es eah fashprocha hott. Alles es eah fashprocha hott voah gedu. Nett ay ding voah nett gedu.
14 Eis que, já hoje, sigo pelo caminho de todos os da terra; e vós bem sabeis de todo o vosso coração e de toda a vossa alma que nem uma só promessa caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem uma delas falhou.
15 Un grawt vi alles goodes voah kumma is es da Hah eiyah Gott fashprocha hott, so aw lost eah alles eviles uf eich kumma es eah fashprocha hott, biss kens funn eich may ivvahrich is in demm gooda land es eah eich gevva hott.
15 E sucederá que, assim como vieram sobre vós todas estas boas coisas que o Senhor , vosso Deus, vos prometeu, assim cumprirá o Senhor contra vós outros todas as ameaças até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 Vann diah sell bund nett haldet es da Hah eiyah Gott eich gebodda hott, un gaynd un deenet anri gettah, un bikket eich nunnah zu eena, dann zayld em Hah sei zann hays brenna geyyich eich, un's zayld kshvind nimmand funn eich may ivvahrich sei in demm gooda land es eah gevva hott zu eich.”
16 Quando violardes a aliança que o Senhor , vosso Deus, vos ordenou, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes, então, a ira do Senhor se acenderá sobre vós, e logo perecereis na boa terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.