Josué 23
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 En langi zeit is fabei ganga un da Hah hott Israel roo gevva funn awl iahra feinda gans um si rumm. Bei nau voah da Joshua oahrich ald un drovva in yoahra.
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 Eah hott gans Israel bei groofa mitt iahra eldishti, foah-gengah, richtah un evvahshti, un hott ksawt zu eena, “Ich binn oahrich ald un drovva in yoahra.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 Diah hend alles ksenna es da Hah eiyah Gott gedu hott zumm folk funn dee lendah fa eiyah sayk. Da Hah eiyah Gott voah am fechta fa eich.
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 Gukket nau, ich habb dess folk un iahra lendah es noch do sinn fadayld im lohs fa en eahbshaft fa eiyah shtamma. Ich habb dess folk abkshnidda fumm Jordan Revvah biss an da Grohs Say in di west.
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 Da Hah eiyah Gott zayld si ausdreiva fannich eich. Eah zayld si vekk sheeva fannich eich un diah zaylet iahra land nemma, grawt vi da Hah eiyah Gott eich fashprocha hott.
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 Seind shteik, un gevvet oahrich acht es diah heichet zu alles es kshrivva is im Ksetz-Buch Mosi. Drayyet nett vekk difunn, nett rechts adda lings,
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 so es diah nix zu du hend mitt di leit in dee lendah es noch do unnich eich sinn. Baydet nett zu iahra gettah un shveahret nett bei si. Doond iahra gettah nett deena un eich nunnah bikka zu eena.
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Avvah henket fesht oh zumm Hah eiyah Gott, vi diah hend biss nau.
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 Da Hah hott grohsi un mechtichi leit ausgedrivva do fannich eich; zu demm dawk hott nimmand kenna ufshtay zu eich.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Ayns funn eich kann en dausend leit yawwa, veil da Hah fecht fa eich, grawt vi eah fashprocha hott.
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 So gevvet oahrich acht es diah da Hah eiyah Gott leeva doond.
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 Vann diah zrikk drayyet un eich mitt dee leit shtellet es noch do sinn unnich eich, un vann diah eich faheiyahret mitt eena, un nochbahret mitt eena,
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 dann kennet diah shuah sei es da Hah eiyah Gott nimmi lengah dee leit ausdreibt fannich eich. Avvah si vadda en fang-shtrikk un en fall zu eich. Si vadda fitza uf eiyah bikkel un shtechah in eiyah awwa, biss kens funn eich ivvahrich is in demm gooda land es da Hah eiyah Gott eich gevva hott.
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 Nau mei zeit is do fa gay, vi awl dee uf di eaht. Alli vann funn eich vayst in seim hatz un sayl es da Hah eiyah Gott nett zrikk ganga is uf ennich ebbes es eah fashprocha hott. Alles es eah fashprocha hott voah gedu. Nett ay ding voah nett gedu.
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Un grawt vi alles goodes voah kumma is es da Hah eiyah Gott fashprocha hott, so aw lost eah alles eviles uf eich kumma es eah fashprocha hott, biss kens funn eich may ivvahrich is in demm gooda land es eah eich gevva hott.
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 Vann diah sell bund nett haldet es da Hah eiyah Gott eich gebodda hott, un gaynd un deenet anri gettah, un bikket eich nunnah zu eena, dann zayld em Hah sei zann hays brenna geyyich eich, un's zayld kshvind nimmand funn eich may ivvahrich sei in demm gooda land es eah gevva hott zu eich.”
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.