Josué 21
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Nau di foah-gengah funn di Lefiddishi families sinn zumm preeshtah Eleasar, zumm Joshua, da sohn fumm Nun, un zu di foah-gengah funn di shtamma funn Israel ganga.
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 Datt an Silo im land funn Kanaan henn si ksawt zu eena, “Da Hah hott gebodda gevva deich da Mosi es diah uns shtett gevva sellet fa drinn voona, un aw vayt-land fa unsah fee.”
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 So henn di Kinnah-Israel di Lefiddishi families dee shtett un vayt-lendah gevva funn iahra aykni eahbshaft, so vi da Hah gebodda katt hott:
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 Es eahsht lohs is uf di families funn di Kahathiddah kfalla. Un em preeshtah Aaron sei nohch-kummashaft es Lefiddishi leit voahra, henn dreitzay shtett grikt funn di shtamm fumm Juda, di shtamm fumm Simeon un funn di shtamm fumm Benjamin.
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 Di ivvahricha kinnah fumm Kahath henn zeyya shtett grikt deich's lohs funn di families funn di shtamm fumm Ephraim, di shtamm fumm Dan un di halb-shtamm fumm Manasse.
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Di kinnah fumm Gerson henn dreitzay shtett grikt deich's lohs. Dee shtett voahra funn di families funn di shtamm fumm Isachar, di shtamm funn Asser, di shtamm fumm Naphthali un di halb-shtamm fumm Manasse in Basan.
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 Di kinnah fumm Merari bei iahra family-drubba henn zvelf shtett grikt funn di shtamm fumm Ruben, di shtamm fumm Gad un di shtamm fumm Sebulon.
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 Di Kinnah-Israel henn dee shtett un vayt-lendah zu di Lefiddah gevva deich's lohs, so vi da Hah gebodda katt hott deich da Mosi.
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 Dess sinn di nayma funn di shtett es gnumma voahra funn di lendah fumm Juda un em Simeon:
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 Dee shtett voahra gevva zu di nohch-kummashaft fumm Aaron, ayns funn di Kahathiddah families es Lefiddah voahra, veil's eahsht lohs uf si kfalla is.
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 Si henn eena di shtatt Arba (sell is Hebron) gevva mitt em vayt-land datt rumm. Da Arba voah da foah-faddah fumm Enak. Dee shtatt voah drovva in di hivla funn Juda.
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 Avvah di feldah vekk funn di shtatt un di glenni shtetlen datt rumm voahra gevva gvest zumm Kaleb, da sohn fumm Jephunnes, fa sei eahbshaft.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 So zu di nohch-kummashaft fumm Aaron da preeshtah, henn si di shtatt funn Hebron (ayns funn di frei-shtett fa doht-shlayyah) un's vayt-land gevva. Si henn eena aw di shtett funn Libna,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 Jatthir, Esthemoah,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 Holon, Debir,
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 Ain, Jutta un Beth-Semes gevva mitt em vayt-land datt rumm. Dess voahra nein shtett gnumma funn zvay shtamma.
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 Un funn di shtamm fumm Benjamin henn si eena di fiah shtett, Gibeon, Giba,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 Anathoth un Almon gevva mitt em vayt-land datt rumm.
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 Alles zammah voahra's dreitzay shtett un's vayt-land es gevva voahra zumm Aaron sei nohch-kummashaft.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 Di ivvahricha funn di kinnah funn Kahath, es Lefiddah voahra, henn shtett grikt funn di shtamm fumm Ephraim.
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 Drovva in di hivla fumm Ephraim henn si Sichem, (en frei-shtatt fa doht-shlayyah), Geser,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 Kibzaim un Beth-Horon grikt mitt em vayt-land. Alles zammah voahra dess fiah shtett.
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 Fumm shtamm fumm Dan henn si aw di shtett funn Eltheke, Gibbethon,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 Ajalon un Gath-Rimmon grikt mitt iahra vayt-land. Sell voahra fiah shtett.
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 Un funn di halb-shtamm fumm Manasse henn si di shtett Thaanach un Gath-Rimmon grikt mitt iahra vayt-land. Dess voahra zvay shtett.
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 Dee zeyya shtett un iahra vayt-land voahra gevva zu di ivvahricha funn di nohch-kummashaft fumm Kahath.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 Di kinnah fumm Gerson es Lefiddah voahra henn dee shtett grikt: Funn di halb-shtamm fumm Manasse henn si Golan in Basan grikt (sell voah ayns funn di frei-shtett fa doht-shlayyah), un aw Beesthra mitt iahra vayt-land, sell voahra zvay shtett.
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 Funn di shtamm fumm Isachar henn si dee fiah shtett grikt:
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 Jarmuth un En-Gannim mitt iahra vayt-land.
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 Funn di shtamm fumm Asser henn si dee fiah shtett grikt:
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 Helkath un Rehob mitt iahra vayt-land.
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 Funn di shtamm fumm Naphthali henn si dee drei shtett grikt:
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 Di Gersoniddah families henn dreitzay shtett un iahra vayt-land grikt alles zammah.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Di ivvahricha funn di Lefiddah voahra funn di family fumm Merari.
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 Dimna un Nahalal mitt iahra vayt-land.
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 Funn di shtamm fumm Ruben henn si dee fiah shtett grikt:
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 Kedemoth un Mephaath mitt iahra vayt-land.
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 Funn di shtamm fumm Gad henn si dee fiah shtett grikt:
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 Hesbon un Jaser mitt eahra vayt-land.
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Em Merari sei family-drubba, di ivvahricha funn di Lefiddah, henn zvelf shtett grikt alles zammah.
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 Di Lefiddah henn acht un fatzich shtett grikt alles zammah fumm land es di Kinnah-Israel kohva henn. Si henn aw's vayt-land grikt es mitt di shtett ganga is.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 Yaydah funn dee shtett henn vayt-land um sich rumm katt. Es voah so mitt awl dee shtett.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 So hott da Hah awl's land gevva zu Israel es eah kshvoahra hott fa zu iahra foah-feddah gevva. Si henn's land ivvah-gnumma un henn datt gvoond.
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 Da Hah hott eena roo gevva uf alli seit, grawt vi eah kshvoahra hott zu iahra foah-feddah. Kens funn iahra feinda henn ufshtay kenna geyyich si; da Hah hott si awl ivvah-gedrayt zu eena.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 Nett ayns funn di goodi fashprechinga es da Hah gmacht hott zumm haus funn Israel is unfolfild ganga. Alli vann voah folfild.
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.