Josué 21
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Nau di foah-gengah funn di Lefiddishi families sinn zumm preeshtah Eleasar, zumm Joshua, da sohn fumm Nun, un zu di foah-gengah funn di shtamma funn Israel ganga.
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Datt an Silo im land funn Kanaan henn si ksawt zu eena, “Da Hah hott gebodda gevva deich da Mosi es diah uns shtett gevva sellet fa drinn voona, un aw vayt-land fa unsah fee.”
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 So henn di Kinnah-Israel di Lefiddishi families dee shtett un vayt-lendah gevva funn iahra aykni eahbshaft, so vi da Hah gebodda katt hott:
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 Es eahsht lohs is uf di families funn di Kahathiddah kfalla. Un em preeshtah Aaron sei nohch-kummashaft es Lefiddishi leit voahra, henn dreitzay shtett grikt funn di shtamm fumm Juda, di shtamm fumm Simeon un funn di shtamm fumm Benjamin.
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 Di ivvahricha kinnah fumm Kahath henn zeyya shtett grikt deich's lohs funn di families funn di shtamm fumm Ephraim, di shtamm fumm Dan un di halb-shtamm fumm Manasse.
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 Di kinnah fumm Gerson henn dreitzay shtett grikt deich's lohs. Dee shtett voahra funn di families funn di shtamm fumm Isachar, di shtamm funn Asser, di shtamm fumm Naphthali un di halb-shtamm fumm Manasse in Basan.
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Di kinnah fumm Merari bei iahra family-drubba henn zvelf shtett grikt funn di shtamm fumm Ruben, di shtamm fumm Gad un di shtamm fumm Sebulon.
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 Di Kinnah-Israel henn dee shtett un vayt-lendah zu di Lefiddah gevva deich's lohs, so vi da Hah gebodda katt hott deich da Mosi.
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 Dess sinn di nayma funn di shtett es gnumma voahra funn di lendah fumm Juda un em Simeon:
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 Dee shtett voahra gevva zu di nohch-kummashaft fumm Aaron, ayns funn di Kahathiddah families es Lefiddah voahra, veil's eahsht lohs uf si kfalla is.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 Si henn eena di shtatt Arba (sell is Hebron) gevva mitt em vayt-land datt rumm. Da Arba voah da foah-faddah fumm Enak. Dee shtatt voah drovva in di hivla funn Juda.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Avvah di feldah vekk funn di shtatt un di glenni shtetlen datt rumm voahra gevva gvest zumm Kaleb, da sohn fumm Jephunnes, fa sei eahbshaft.
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 So zu di nohch-kummashaft fumm Aaron da preeshtah, henn si di shtatt funn Hebron (ayns funn di frei-shtett fa doht-shlayyah) un's vayt-land gevva. Si henn eena aw di shtett funn Libna,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 Jatthir, Esthemoah,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 Holon, Debir,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 Ain, Jutta un Beth-Semes gevva mitt em vayt-land datt rumm. Dess voahra nein shtett gnumma funn zvay shtamma.
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Un funn di shtamm fumm Benjamin henn si eena di fiah shtett, Gibeon, Giba,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 Anathoth un Almon gevva mitt em vayt-land datt rumm.
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 Alles zammah voahra's dreitzay shtett un's vayt-land es gevva voahra zumm Aaron sei nohch-kummashaft.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 Di ivvahricha funn di kinnah funn Kahath, es Lefiddah voahra, henn shtett grikt funn di shtamm fumm Ephraim.
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Drovva in di hivla fumm Ephraim henn si Sichem, (en frei-shtatt fa doht-shlayyah), Geser,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 Kibzaim un Beth-Horon grikt mitt em vayt-land. Alles zammah voahra dess fiah shtett.
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 Fumm shtamm fumm Dan henn si aw di shtett funn Eltheke, Gibbethon,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 Ajalon un Gath-Rimmon grikt mitt iahra vayt-land. Sell voahra fiah shtett.
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 Un funn di halb-shtamm fumm Manasse henn si di shtett Thaanach un Gath-Rimmon grikt mitt iahra vayt-land. Dess voahra zvay shtett.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 Dee zeyya shtett un iahra vayt-land voahra gevva zu di ivvahricha funn di nohch-kummashaft fumm Kahath.
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Di kinnah fumm Gerson es Lefiddah voahra henn dee shtett grikt: Funn di halb-shtamm fumm Manasse henn si Golan in Basan grikt (sell voah ayns funn di frei-shtett fa doht-shlayyah), un aw Beesthra mitt iahra vayt-land, sell voahra zvay shtett.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 Funn di shtamm fumm Isachar henn si dee fiah shtett grikt:
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 Jarmuth un En-Gannim mitt iahra vayt-land.
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 Funn di shtamm fumm Asser henn si dee fiah shtett grikt:
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 Helkath un Rehob mitt iahra vayt-land.
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 Funn di shtamm fumm Naphthali henn si dee drei shtett grikt:
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 Di Gersoniddah families henn dreitzay shtett un iahra vayt-land grikt alles zammah.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Di ivvahricha funn di Lefiddah voahra funn di family fumm Merari.
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 Dimna un Nahalal mitt iahra vayt-land.
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 Funn di shtamm fumm Ruben henn si dee fiah shtett grikt:
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 Kedemoth un Mephaath mitt iahra vayt-land.
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 Funn di shtamm fumm Gad henn si dee fiah shtett grikt:
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 Hesbon un Jaser mitt eahra vayt-land.
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Em Merari sei family-drubba, di ivvahricha funn di Lefiddah, henn zvelf shtett grikt alles zammah.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Di Lefiddah henn acht un fatzich shtett grikt alles zammah fumm land es di Kinnah-Israel kohva henn. Si henn aw's vayt-land grikt es mitt di shtett ganga is.
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 Yaydah funn dee shtett henn vayt-land um sich rumm katt. Es voah so mitt awl dee shtett.
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 So hott da Hah awl's land gevva zu Israel es eah kshvoahra hott fa zu iahra foah-feddah gevva. Si henn's land ivvah-gnumma un henn datt gvoond.
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 Da Hah hott eena roo gevva uf alli seit, grawt vi eah kshvoahra hott zu iahra foah-feddah. Kens funn iahra feinda henn ufshtay kenna geyyich si; da Hah hott si awl ivvah-gedrayt zu eena.
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 Nett ayns funn di goodi fashprechinga es da Hah gmacht hott zumm haus funn Israel is unfolfild ganga. Alli vann voah folfild.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.