Josué 20

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No hott da Hah ksawt zumm Joshua,
1 O Senhor ordenou a Josué:
2 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk eena fa frei-shtett ufhokka so vi ich eich ksawt katt habb deich da Mosi.
2 — Diga aos filhos de Israel: “Escolham as cidades de refúgio de que lhes falei por meio de Moisés,
3 Dess is so es vann ebbah en mensh unfahoft un nett poahbes doht macht, dann kann eah datt anna shpringa fa vekk fumm dohda mann sei freindshaft es een zrikk betzawla vill deich dess fagossa bloot.
3 para que possa fugir para lá o homicida que matar uma pessoa por engano ou sem querer. Essas cidades serão para vocês um lugar de refúgio contra o vingador do sangue.
4 Eah kann in ayns funn dee shtett shpringa, un shtobba inseit em shtatt-doah vo di eldishti hokka. No kann eah eena sawwa vass blatz gnumma hott, un si sella no en blatz macha fa een es eah unnich eena voona kann.
4 Ao fugir para uma dessas cidades, o homicida involuntário se colocará junto ao portão da cidade e exporá o seu caso aos anciãos daquela cidade. Então eles o levarão para dentro da cidade e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 Nau vann sellah funn di freindshaft eem nohch kumd es een zrikk betzawla vill deich fagossa bloot, dann sella di eldishti funn di shtatt da doht-shlayyah nett ivvah-drayya zu eem. Dess is veil eah sei nochbah nett poahbes doht gmacht hott, un hott kenn hass katt fa een difoah.
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão nas mãos o homicida, porque matou o seu próximo sem querer e não porque o odiava.
6 Eah soll in selli shtatt bleiva biss eah fannich di leit shtayt fa gricht vadda, un biss da hohchen-preeshtah an selli zeit nimmi laybt. No kann eah zrikk gay zu sei haymet in di shtatt es eah falossa hott.”
6 Habitará nessa cidade até que compareça em juízo diante da congregação, até que morra o sumo sacerdote que estiver servindo naqueles dias. Então o homicida poderá voltar à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.”
7 No henn si samm shtett ufketzt fa frei-shtett sei. Dee shtett voahra: Kades, drovva in di hivla funn Naphthali in Galilaya, Sichem, drovva in di hivla funn Ephraim, un Kiriath-Arba (sell is, Hebron) drovva in di hivla funn Juda.
7 Assim, designaram solenemente Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali, Siquém, na região montanhosa de Efraim, e Quiriate-Arba, ou seja, Hebrom, na região montanhosa de Judá.
8 Uf di east seit fumm Jordan Revvah nayksht an Jericho henn si di shtatt Bezer in di vildahnis un di plains, im land fumm Ruben en frei-shtatt gmacht. Im land funn Gad voah's Ramoth in Gilead, un in Manasse voah's di shtatt funn Golan in Basan.
8 Do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste, designaram Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben; e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade; e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Ennichs funn di Israeliddah, adda anri leit es bei eena gvoond henn, es ebbah doht gmacht hott unni mayna fa's du, hott kenna zu ayns funn dee shtett shpringa. Datt hott eah sich vekk halda kenna fumm dohda mann sei freindshaft es een zrikk betzawla vill deich fagossa bloot. Eah hott nett doht gmacht sei daufa beim dohda mann sei freindshaft biss eah seahsht shuldich gricht voah bei di leit.
9 São estas as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel e para os estrangeiros que moravam entre eles, para que nelas pudesse se refugiar todo aquele que, por engano, matasse uma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até comparecer diante da congregação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.