Josué 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dess sinn di kaynicha funn di lendah es di Kinnah-Israel ivvah-kumma sinn im greek, un iahra land gnumma henn uf di east seit fumm Jordan Revvah vo di sunn ufkumd. Di lendah funn di zvay kaynicha uf di east seit henn funn em deich funn Arnon glangd biss nuff an da Berg Hermon, un awl di lendah funn di east seit funn Arabah.
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Ayns funn di kaynicha voah da Sihon, da Amoritish kaynich es in di shtatt Hesbon glaybt hott. Sei kaynich-reich hott glangd funn Aroer am end fumm deich Arnon un funn di middel fumm deich biss nivvah an di grikk Jabbok. Sell is an di lein mitt di Ammoniddah iahra land. Dess nemd dihelft funn Gilead ei.
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 Sei kaynich-reich hott aw's east end funn Arabah eignumma fumm Say Kinnereth zumm Say funn Arabah, da Sals Say. No gayt's funn Beth-Jesimoth on sauda biss unna an da Berg Pisga.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Da annah kaynich voah da Og, da kaynich funn Basan. Eah voah ayns funn di letshta Rephiddah. Eah hott in di shtett Astharoth un Edrei gvoond.
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 Eah voah da kaynich ivvah da Berg Hermon, ivvah Salcha un ivvah gans Basan, so veit es di lein mitt di leit funn Gessur un Maacha. Eah voah aw kaynich funn dihelft funn Gilead nunnah biss an di lein mitt em Sihon, da kaynich funn Hesbon.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Da Mosi, em Hah sei gnecht, un di Kinnah-Israel henn dee kaynicha gebodda im greek. Un da Mosi, em Hah sei gnecht, hott dee lendah zu di Rubeniddah, di Gadiddah un zu di halb-shtamm fumm Manasse gevva.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Nau dess sinn di kaynicha im land, es da Joshua un di Kinnah-Israel ivvah-gnumma henn im greek uf di west seit fumm Jordan Revvah, funn Baal-Gad in di Valley funn Lebanon biss an da Berg Halak nuff geyyich Seir. Da Joshua hott dee lendah fadayld unnich di shtamma funn Israel un hott si gevva fa iahra lendah sei—yaydah shtamm zu seim dayl.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 Dee lendah voahra di hivla un west funn di hivla, di Jordan Valley un unna an di hivla nohch, un di drukka vildahnis lendah in di saut. Dee lendah voahra di haymeda funn di Hethiddah, di Amoriddah, di Kanaaniddah, di Pheresiddah, di Heffiddah un di Jebusiddah.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Iahra kaynicha voahra, da kaynich funn Jericho un da kaynich funn Ai, nayksht an Beth-El;
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 da kaynich funn Jerusalem, un da kaynich funn Hebron;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 da kaynich funn Jarmuth, un da kaynich funn Lachis;
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 da kaynich funn Eglon, un da kaynich funn Geser;
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 da kaynich funn Debir, un da kaynich funn Geder;
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 da kaynich funn Horma, un da kaynich funn Arad;
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 da kaynich funn Libna, un da kaynich funn Adullam;
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 da kaynich funn Makkeda, un da kaynich funn Beth-El;
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 da kaynich funn Thappuah, un da kaynich funn Hepher;
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 da kaynich funn Aphek, un da kaynich funn Lasharon;
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 da kaynich funn Madon, un da kaynich funn Hazor;
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 da kaynich funn Simron-Meron, un da kaynich funn Achsaph;
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 da kaynich funn Thaanach, un da kaynich funn Megiddo;
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 da kaynich funn Kedes, un da kaynich funn Jokneam an Karmel;
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 da kaynich funn Dor, in di hivla funn Dor, un da kaynich funn di leit funn Gilgal;
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 un da kaynich funn Thirza.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.