Josué 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Dess sinn di kaynicha funn di lendah es di Kinnah-Israel ivvah-kumma sinn im greek, un iahra land gnumma henn uf di east seit fumm Jordan Revvah vo di sunn ufkumd. Di lendah funn di zvay kaynicha uf di east seit henn funn em deich funn Arnon glangd biss nuff an da Berg Hermon, un awl di lendah funn di east seit funn Arabah.
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Ayns funn di kaynicha voah da Sihon, da Amoritish kaynich es in di shtatt Hesbon glaybt hott. Sei kaynich-reich hott glangd funn Aroer am end fumm deich Arnon un funn di middel fumm deich biss nivvah an di grikk Jabbok. Sell is an di lein mitt di Ammoniddah iahra land. Dess nemd dihelft funn Gilead ei.
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 Sei kaynich-reich hott aw's east end funn Arabah eignumma fumm Say Kinnereth zumm Say funn Arabah, da Sals Say. No gayt's funn Beth-Jesimoth on sauda biss unna an da Berg Pisga.
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 Da annah kaynich voah da Og, da kaynich funn Basan. Eah voah ayns funn di letshta Rephiddah. Eah hott in di shtett Astharoth un Edrei gvoond.
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 Eah voah da kaynich ivvah da Berg Hermon, ivvah Salcha un ivvah gans Basan, so veit es di lein mitt di leit funn Gessur un Maacha. Eah voah aw kaynich funn dihelft funn Gilead nunnah biss an di lein mitt em Sihon, da kaynich funn Hesbon.
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Da Mosi, em Hah sei gnecht, un di Kinnah-Israel henn dee kaynicha gebodda im greek. Un da Mosi, em Hah sei gnecht, hott dee lendah zu di Rubeniddah, di Gadiddah un zu di halb-shtamm fumm Manasse gevva.
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 Nau dess sinn di kaynicha im land, es da Joshua un di Kinnah-Israel ivvah-gnumma henn im greek uf di west seit fumm Jordan Revvah, funn Baal-Gad in di Valley funn Lebanon biss an da Berg Halak nuff geyyich Seir. Da Joshua hott dee lendah fadayld unnich di shtamma funn Israel un hott si gevva fa iahra lendah sei—yaydah shtamm zu seim dayl.
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 Dee lendah voahra di hivla un west funn di hivla, di Jordan Valley un unna an di hivla nohch, un di drukka vildahnis lendah in di saut. Dee lendah voahra di haymeda funn di Hethiddah, di Amoriddah, di Kanaaniddah, di Pheresiddah, di Heffiddah un di Jebusiddah.
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 Iahra kaynicha voahra, da kaynich funn Jericho un da kaynich funn Ai, nayksht an Beth-El;
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 da kaynich funn Jerusalem, un da kaynich funn Hebron;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 da kaynich funn Jarmuth, un da kaynich funn Lachis;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 da kaynich funn Eglon, un da kaynich funn Geser;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 da kaynich funn Debir, un da kaynich funn Geder;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 da kaynich funn Horma, un da kaynich funn Arad;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 da kaynich funn Libna, un da kaynich funn Adullam;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 da kaynich funn Makkeda, un da kaynich funn Beth-El;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 da kaynich funn Thappuah, un da kaynich funn Hepher;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 da kaynich funn Aphek, un da kaynich funn Lasharon;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 da kaynich funn Madon, un da kaynich funn Hazor;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 da kaynich funn Simron-Meron, un da kaynich funn Achsaph;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 da kaynich funn Thaanach, un da kaynich funn Megiddo;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 da kaynich funn Kedes, un da kaynich funn Jokneam an Karmel;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 da kaynich funn Dor, in di hivla funn Dor, un da kaynich funn di leit funn Gilgal;
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 un da kaynich funn Thirza.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.