Jeremias 18
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Dess is es vatt fumm Hah es zumm Jeremia kumma is:
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 “Gay nunnah zumm mann sei haus es heffa macht, un datt gevvich diah vass du sawwa solsht.”
2 "Vá à casa do oleiro, e ali você ouvirá a minha mensagem".
3 So binn ich nunnah am heffa-machah sei haus ganga, un datt voah eah am en ksha macha uf sei rawt.
3 Então fui à casa do oleiro, e o vi trabalhando com a roda.
4 Avvah's ksha es eah am macha voah funn clay voah fadauva in sei hend, so hott da heffa-machah's in noch en ksha gmacht un hott's gmacht vi's eem kfellich voah.
4 Mas o vaso de barro que ele estava formando se estragou-se em suas mãos; e ele o refez, moldando outro vaso de acordo com a sua vontade.
5 No is em Hah sei vatt zu miah kumma un hott ksawt:
5 Então o Senhor dirigiu-me a palavra:
6 “Oh haus funn Israel, kann ich nett du mitt eich vi deah heffa-machah dutt?” frohkt da Hah. “Vi clay in di hand fumm heffa-machah, so sind diah in mei hand, diah haus funn Israel.
6 "Ó comunidade de Israel, será que não posso eu agir com vocês como fez o oleiro? ", pergunta o Senhor. "Como barro nas mãos do oleiro, assim são vocês nas minhas mãos, ó comunidade de Israel.
7 Vann ich ennichi zeit sawk es en land adda en kaynich-reich aus di vatzel gezowwa sei soll, adda nunnah grissa sei soll adda fadauva sei soll,
7 Se em algum momento eu decretar que uma nação ou um reino seja arrancado, despedaçado e arruinado,
8 un's land es ich gvand habb sich drayt funn sei evil, no doon ich nett ausfiahra vass ich im sinn katt habb.
8 e se essa nação que eu adverti converter-se da sua perversidade, então eu me arrependerei e não trarei sobre ela a desgraça que eu tinha planejado.
9 Un vann ich an en anri zeit sawk es en land adda en kaynich-reich ufgebaut sei soll un geblanst vadda,
9 E, se noutra ocasião eu decretar que uma nação ou um reino seja edificado e plantado,
10 avvah's dutt no evil fannich mei awwa un heicht miah nett, no doon ich's goot ding nett ausdrawwa es ich im sinn katt habb difoah.
10 e se ele fizer o que eu reprovo e não me obedecer, então me arrependerei do bem que eu pretendia fazer em favor dele.
11 So nau sawk zu di leit funn Juda un selli in Jerusalem, ‘Dess is vass da Hah sawkt: Gukket moll, ich binn am rishta fa eich veeshtahlich shtrohfa mitt sacha es ich ausrichta zayl geyyich eich. So drayyet zrikk funn eiyah evili vayya, yaydahs funn eich, un fabessahret eiyah vayya un vi diah layvet.’
11 "Agora, portanto, diga ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Assim diz o Senhor: Estou preparando uma desgraça e fazendo um plano contra vocês. Por isso, converta-se cada um de seu mau procedimento e corrija a sua conduta e as suas ações’.
12 Avvah si zayla sawwa, ‘Sell is kenn goot. Miah zayla ohhalda du vi miah vella; yaydahs funn uns zayld iahra ayya shteibahrich, evil hatz nohch gay.’”
12 Mas eles responderão: ‘Não adianta. Continuaremos com os nossos próprios planos; cada um de nós seguirá a rebeldia do seu coração mau’. "
13 So dess is vass da Hah sawkt:
13 Portanto, assim diz o Senhor: "Perguntem entre as nações se alguém já ouviu uma coisa dessas; coisa tremendamente horrível fez a virgem, Israel!
14 Dutt da shnay funn Lebanon
14 Poderá desaparecer a neve do Líbano de suas encostas rochosas? Poderá parar de fluir suas águas frias, vindas de lugares distantes?
15 Doch mei leit henn mich fagessa;
15 Contudo, o meu povo esqueceu-se de mim: queimam incenso a ídolos inúteis, que os fazem tropeçar em seus caminhos e nas antigas veredas, para que andem em desvios, em estradas não aterradas.
16 Si henn iahra land en veeshtah blatz gmacht,
16 A terra deles ficará deserta e será tema de permanente zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e balançarão a cabeça.
17 Vi da vind funn di east,
17 Como o vento leste, eu os dispersarei diante dos inimigos; eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua derrota".
18 Si henn ksawt, “Kummet, vella ausmacha vass miah du vella geyyich da Jeremia. Es zayla immah preeshtah sei fa uns lanna, mennah mitt veisheit fa uns roht gevva un brofayda fa Gott sei vadda sawwa. Vella een fanga bei sei aykni vadda fadrayya, un vella een nimmi abheicha.”
18 Então disseram: "Venham! Façamos planos contra Jeremias, pois não cessará o ensino da lei pelo sacerdote nem o conselho do sábio nem a mensagem do profeta. Venham! Façamos acusações contra ele e não ouçamos nada do que ele disser".
19 So habb ich gebayda,
19 Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
20 Sett goodes zrikk betzawld sei mitt evil?
20 Acaso se paga o bem com o mal? Mas eles cavaram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci diante de ti para interceder em favor deles, para que desviasses deles a tua ira.
21 So nau dray iahra kinnah ivvah zu hungahs-noht,
21 Por isso entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as suas mulheres fiquem sem filhos e viúvas; que os seus homens sejam mortos, e os seus rapazes sejam mortos pela espada na batalha.
22 Loss si fagelshtaht naus greisha funn iahra heisah,
22 Seja ouvido o grito que vem de suas casas, quando repentinamente trouxeres invasores contra eles; pois cavaram uma cova para me capturarem e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Avvah du vaysht awl iahra shkeems
23 Mas tu conheces, ó Senhor, todas as suas conspirações para me matarem. Não perdoes os seus crimes nem apagues de diante da tua vista os seus pecados. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles na hora da tua ira!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.