Jonas 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da Jona hott no gebayda zumm Hah, sei Gott, diveil es eah im fish sei bauch voah.
1 Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 Eah hott ksawt,
2 e disse: Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu me ouviste a voz.
3 Du hosht mich in's deef vassah kshmissa,
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 Ich habb gmaynd ich binn funn dei awwa vekk kshtohsa,
4 Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
5 'S vassah voah um mich rumm biss mei layva in di kfoah voah.
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 Ich binn nunnah ganga biss unna an di berga.
6 Desci até aos fundamentos dos montes, desci até à terra, cujos ferrolhos se correram sobre mim, para sempre; contudo, fizeste subir da sepultura a minha vida, ó
7 Vo mei layva am aus miah gay voah,
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Dee vo sich ufhalda mitt leahri gettah,
8 Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Avvah mitt en dankboahri shtimm
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que votei pagarei. Ao
10 Da Hah hott no kshvetzt zumm fish, un eah hott da Jona naus uf's drukka land kshpautzt.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.