Isaías 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gukket nau da Hah, da Awlmechtich Hah,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 da mechtich mann un greeks-gnecht,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 da Hauptmann mitt fuftzich mennah unnich sich, un da hohch-geaht mann,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 Ich zayl yungi boova ivvah si du,
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Di leit zayla nannah nunnah dredda,
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 An selli zeit zayld en mann ayns funn sei breedah graebba
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Avvah eah zayld sawwa,
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Yau, Jerusalem is kshtolbaht, un Juda is kfalla;
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Da vayk vi iahra ksichtah gukka zeikt geyyich si;
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Sawk zu di gerechta es es zayld goot gay mitt eena;
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Avvah vay zu di gottlohsa,
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Oh mei leit, kinnah sinn am eich nunnah dredda,
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Da Hah nemd sei blatz fa richta,
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Da Hah gayt in's gericht
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Vass maynet diah bei mei leit nunnah dredda,
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Da Hah sawkt,
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Fasell zayld da Hah grinda uf di veibsleit funn Zion
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 In sellah dawk zayld da Hah iahra shmukk vekk nemma;
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 di kedda, di eahm-rings, di ksicht-dichah,
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 di kobb-dichah, di bay-kedlen, di duch-belts,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 di fingah-rings, di naws-rings,
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 di feina rekk un mandla un ausahri glaydah, di geld-sekk,
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 di shpikla, di linnen glaydah, di heet, un iahra shawls.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 In blatz funn goot-shmakkich ayl zayld's en veeshtah kshmakk sei;
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Eiyah mennah vadda nunnah kakt mitt em shvatt,
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Di shtatt-doahra funn Zion zayla veina un heila;
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.