Isaías 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gukket nau da Hah, da Awlmechtich Hah,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 da mechtich mann un greeks-gnecht,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 da Hauptmann mitt fuftzich mennah unnich sich, un da hohch-geaht mann,
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 Ich zayl yungi boova ivvah si du,
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Di leit zayla nannah nunnah dredda,
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 An selli zeit zayld en mann ayns funn sei breedah graebba
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 Avvah eah zayld sawwa,
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Yau, Jerusalem is kshtolbaht, un Juda is kfalla;
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Da vayk vi iahra ksichtah gukka zeikt geyyich si;
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Sawk zu di gerechta es es zayld goot gay mitt eena;
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Avvah vay zu di gottlohsa,
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 Oh mei leit, kinnah sinn am eich nunnah dredda,
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Da Hah nemd sei blatz fa richta,
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Da Hah gayt in's gericht
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 Vass maynet diah bei mei leit nunnah dredda,
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Da Hah sawkt,
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 Fasell zayld da Hah grinda uf di veibsleit funn Zion
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 In sellah dawk zayld da Hah iahra shmukk vekk nemma;
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 di kedda, di eahm-rings, di ksicht-dichah,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 di kobb-dichah, di bay-kedlen, di duch-belts,
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 di fingah-rings, di naws-rings,
21 os anéis, as joias de nariz,
22 di feina rekk un mandla un ausahri glaydah, di geld-sekk,
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 di shpikla, di linnen glaydah, di heet, un iahra shawls.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 In blatz funn goot-shmakkich ayl zayld's en veeshtah kshmakk sei;
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Eiyah mennah vadda nunnah kakt mitt em shvatt,
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Di shtatt-doahra funn Zion zayla veina un heila;
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.