Isaías 22
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 En zeiya veyyich di Valley funn Vision:
1 Recebi esta mensagem acerca de Jerusalém, o vale da Visão: O que está acontecendo? Por que todos correm para os terraços?
2 diah in di shtatt es yachtich is,
2 A cidade inteira está em grande agitação. O que vejo nesta cidade festiva? Há cadáveres por toda parte; não morreram pela espada, nem na batalha.
3 Awl eiyah foah-gengah sinn mitt-nannah difunn kshprunga,
3 Todos os seus líderes fugiram; renderam-se sem resistir. O povo tentou escapar, mas também foi capturado.
4 Fasell habb ich ksawt, “Dray vekk funn miah,
4 Por isso eu disse: “Deixem-me chorar em paz; não tentem me consolar. Deixem-me chorar por meu povo, enquanto vejo sua destruição”.
5 Fa da Hah, da Awlmechtich Hah hott en dawk mitt fagelshtahres,
5 Que dia de grande aflição! Que dia de confusão e terror enviado pelo Soberano S sobre o vale da Visão! Os muros de Jerusalém foram derrubados; lamentos ressoam das encostas dos montes.
6 Di greeks-gnechta funn Elam sinn kumma mitt iahra arrow-sekk,
6 Os elamitas são arqueiros, com seus carros e cavaleiros; os homens de Quir levantam os escudos.
7 Eiyah shenshti valleys sinn foll greeks-veyya,
7 Carros de guerra enchem seus lindos vales, cavaleiros atacam seus portões.
8 Juda is gans abgedekt un kann sich nett selvaht helfa.
8 As defesas de Judá foram removidas; vocês correm ao arsenal
9 Diah hend ksenna es di vanda funn di shtatt fumm Dawfit
9 Inspecionam as brechas nos muros de Jerusalém; guardam água no tanque inferior.
10 No hend diah di heisah in Jerusalem gezayld,
10 Examinam as casas e derrubam algumas; usam suas pedras para reforçar os muros.
11 Diah hend en vassah-loch gmacht zvishich di zvay vanda,
11 Entre os muros da cidade constroem um reservatório, para guardar a água do tanque velho. Em nenhum momento, pedem ajuda àquele que fez tudo isso; não levam em conta aquele que há muito planejou essas coisas.
12 Fasell hott da Hah, da Awlmechtich Hah,
12 Naquele dia, o Soberano S enhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e lamentassem. Disse-lhes que raspassem a cabeça e vestissem pano de saco.
13 Avvah in blatz funn sell sind diah fraylich un am en goodi zeit havva,
13 Em vez disso, vocês dançam e brincam; abatem gado e matam ovelhas, comem carne e bebem vinho. Dizem: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
14 Da Awlmechtich Hah hott dess gvissa zu miah: “Dee do sind zayld nett fagevva sei so lang es si layva!” So sawkt da Hah, da Awlmechtich Hah.
14 O S enhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Até o dia em que vocês morrerem, esse terrível pecado não será perdoado. Eu, o Soberano S enhor dos Exércitos, falei!”.
15 Dess is vass da Hah, da Awlmechtich Hah sawkt:
15 O Soberano S enhor dos Exércitos me disse: “Confronte Sebna, administrador do palácio, e transmita-lhe esta mensagem:
16 Sawk zu eem, ‘Vass bisht du am du do, veah hott diah's
16 “Quem você pensa que é, e o que está fazendo aqui, construindo uma bela sepultura para si, um monumento no alto da rocha?
17 Gebb acht, da Hah zayld yusht glei hohld nemma funn diah,
17 Pois o S enhor está prestes a lançá-lo para longe, ó homem poderoso! Ele o pegará com firmeza,
18 Eah zayld dich uf rolla vi en balla,
18 o embrulhará como uma bola e o atirará para uma terra distante. Você morrerá naquele lugar, e seus gloriosos carros de guerra lá ficarão. Você é uma vergonha para seu senhor!
19 Ich nemm dei eahvet vekk funn diah,
19 “Sim, eu o expulsarei de seu cargo”, diz o S enhor . “Eu o removerei de sua posição.
20 In sellem dawk roof ich mei gnecht, da Eliakim em Hilkia sei boo.
20 Então chamarei meu servo Eliaquim, filho de Hilquias, para ocupar seu lugar.
21 Ich zayl een glaydah mitt dei rokk un zayl dei belt um een rumm du, un ich gebb eem da foah-gengah blatz es als dei voah. Eah zayld da faddah sei zu selli es in Jerusalem voona un zumm haus funn Juda.
21 Vestirei Eliaquim com as roupas oficiais que você usava e lhe darei seu título e autoridade. Ele será como um pai para o povo de Jerusalém e de Judá.
22 Ich zayl da shlissel zumm haus fumm Dawfit uf sei shuldah du. Vass eah uf macht kann nimmand zu macha, un vass eah zu macht kann nimmand uf macha.
22 Darei a ele a chave da casa de Davi, o cargo mais elevado da corte. Quando ele abrir portas, ninguém poderá fechá-las; quando fechar portas, ninguém poderá abri-las.
23 Ich shlakk een nei vi en zabba es goot fesht gmacht is; eah zayld da shtool funn grohsi eah havva im haus funn sei faddah.
23 Trará honra ao nome de seus familiares, pois o colocarei firmemente no lugar, como um prego na parede.
24 Awl di hallichkeit funn seim faddah sei haus zayld an eem henka, sei kind un kinds-kinnah, un awl's glay ksha, funn bowls zu tsheahs.
24 A família toda dependerá dele, e ele honrará até o membro mais humilde de sua casa.”
25 In sellem dawk,” sawkt da Awlmechtich Hah, “zayld da zabba im feshta blatz nohch gevva, ab brecha un nunnah falla, un alles es druff henkt zayld nunnah falla un fabrocha gay.” Da Hah hott kshvetzt.
25 Contudo, o S enhor dos Exércitos também disse: “Chegará o dia em que arrancarei o prego que parecia tão firme. Ele será derrubado e cairá no chão. Tudo que nele se apoia cairá com ele. Eu, o S enhor , falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.