Isaías 22
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 En zeiya veyyich di Valley funn Vision:
1 Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
2 diah in di shtatt es yachtich is,
2 Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Awl eiyah foah-gengah sinn mitt-nannah difunn kshprunga,
3 Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
4 Fasell habb ich ksawt, “Dray vekk funn miah,
4 Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
5 Fa da Hah, da Awlmechtich Hah hott en dawk mitt fagelshtahres,
5 Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
6 Di greeks-gnechta funn Elam sinn kumma mitt iahra arrow-sekk,
6 Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
7 Eiyah shenshti valleys sinn foll greeks-veyya,
7 Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
8 Juda is gans abgedekt un kann sich nett selvaht helfa.
8 Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
9 Diah hend ksenna es di vanda funn di shtatt fumm Dawfit
9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
10 No hend diah di heisah in Jerusalem gezayld,
10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha.
11 Diah hend en vassah-loch gmacht zvishich di zvay vanda,
11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho. Mas vocês não olharam para aquele que fez essas coisas, nem levaram em conta aquele que há muito as formou.
12 Fasell hott da Hah, da Awlmechtich Hah,
12 Naquele dia, o Senhor, o os convidava para chorar, prantear, rapar a cabeça e vestir roupa feita de pano de saco.
13 Avvah in blatz funn sell sind diah fraylich un am en goodi zeit havva,
13 Porém, o que se viu era só festa e alegria. Vocês mataram bois, degolaram ovelhas, comeram carne, beberam vinho e disseram: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.”
14 Da Awlmechtich Hah hott dess gvissa zu miah: “Dee do sind zayld nett fagevva sei so lang es si layva!” So sawkt da Hah, da Awlmechtich Hah.
14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Certamente essa maldade não será perdoada, até que vocês morram, diz o Senhor, o
15 Dess is vass da Hah, da Awlmechtich Hah sawkt:
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe:
16 Sawk zu eem, ‘Vass bisht du am du do, veah hott diah's
16 “O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada?
17 Gebb acht, da Hah zayld yusht glei hohld nemma funn diah,
17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza
18 Eah zayld dich uf rolla vi en balla,
18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor.
19 Ich nemm dei eahvet vekk funn diah,
19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”
20 In sellem dawk roof ich mei gnecht, da Eliakim em Hilkia sei boo.
20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 Ich zayl een glaydah mitt dei rokk un zayl dei belt um een rumm du, un ich gebb eem da foah-gengah blatz es als dei voah. Eah zayld da faddah sei zu selli es in Jerusalem voona un zumm haus funn Juda.
21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Ich zayl da shlissel zumm haus fumm Dawfit uf sei shuldah du. Vass eah uf macht kann nimmand zu macha, un vass eah zu macht kann nimmand uf macha.
22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 Ich shlakk een nei vi en zabba es goot fesht gmacht is; eah zayld da shtool funn grohsi eah havva im haus funn sei faddah.
23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Awl di hallichkeit funn seim faddah sei haus zayld an eem henka, sei kind un kinds-kinnah, un awl's glay ksha, funn bowls zu tsheahs.
24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros.
25 In sellem dawk,” sawkt da Awlmechtich Hah, “zayld da zabba im feshta blatz nohch gevva, ab brecha un nunnah falla, un alles es druff henkt zayld nunnah falla un fabrocha gay.” Da Hah hott kshvetzt.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.