Isaías 22

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En zeiya veyyich di Valley funn Vision:
1 Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
2 diah in di shtatt es yachtich is,
2 cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.
3 Awl eiyah foah-gengah sinn mitt-nannah difunn kshprunga,
3 Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês que foram encontrados e presos, ainda que tivessem fugido para bem longe.
4 Fasell habb ich ksawt, “Dray vekk funn miah,
4 Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
5 Fa da Hah, da Awlmechtich Hah hott en dawk mitt fagelshtahres,
5 Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
6 Di greeks-gnechta funn Elam sinn kumma mitt iahra arrow-sekk,
6 Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.
7 Eiyah shenshti valleys sinn foll greeks-veyya,
7 Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
8 Juda is gans abgedekt un kann sich nett selvaht helfa.
8 Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta
9 Diah hend ksenna es di vanda funn di shtatt fumm Dawfit
9 e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
10 No hend diah di heisah in Jerusalem gezayld,
10 contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
11 Diah hend en vassah-loch gmacht zvishich di zvay vanda,
11 Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
12 Fasell hott da Hah, da Awlmechtich Hah,
12 Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
13 Avvah in blatz funn sell sind diah fraylich un am en goodi zeit havva,
13 Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: "Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
14 Da Awlmechtich Hah hott dess gvissa zu miah: “Dee do sind zayld nett fagevva sei so lang es si layva!” So sawkt da Hah, da Awlmechtich Hah.
14 O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: "Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado", diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
15 Dess is vass da Hah, da Awlmechtich Hah sawkt:
15 Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: "Vá, dizer a esse administrador do palácio de Sebna:
16 Sawk zu eem, ‘Vass bisht du am du do, veah hott diah's
16 Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?
17 Gebb acht, da Hah zayld yusht glei hohld nemma funn diah,
17 "Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
18 Eah zayld dich uf rolla vi en balla,
18 Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!
19 Ich nemm dei eahvet vekk funn diah,
19 Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.
20 In sellem dawk roof ich mei gnecht, da Eliakim em Hilkia sei boo.
20 "Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 Ich zayl een glaydah mitt dei rokk un zayl dei belt um een rumm du, un ich gebb eem da foah-gengah blatz es als dei voah. Eah zayld da faddah sei zu selli es in Jerusalem voona un zumm haus funn Juda.
21 Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
22 Ich zayl da shlissel zumm haus fumm Dawfit uf sei shuldah du. Vass eah uf macht kann nimmand zu macha, un vass eah zu macht kann nimmand uf macha.
22 Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
23 Ich shlakk een nei vi en zabba es goot fesht gmacht is; eah zayld da shtool funn grohsi eah havva im haus funn sei faddah.
23 Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
24 Awl di hallichkeit funn seim faddah sei haus zayld an eem henka, sei kind un kinds-kinnah, un awl's glay ksha, funn bowls zu tsheahs.
24 Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
25 In sellem dawk,” sawkt da Awlmechtich Hah, “zayld da zabba im feshta blatz nohch gevva, ab brecha un nunnah falla, un alles es druff henkt zayld nunnah falla un fabrocha gay.” Da Hah hott kshvetzt.
25 "Naquele dia", anuncia o Senhor dos Exércitos, "a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá. " Pois o Senhor o declarou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.