Isaías 10

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vay zu selli es unrechti ksetza macha,
1 Que aflição espera os juízes injustos e os que decretam leis opressoras!
2 so es si di evvahsht-hand greeya kenna
2 Não fazem justiça aos pobres e negam os direitos dos necessitados de meu povo. Exploram as viúvas e tiram proveito dos órfãos.
3 Vass zaylet diah du im gericht's dawk,
3 O que farão quando eu os castigar, quando trouxer de uma terra distante calamidade sobre vocês? A quem pedirão ajuda? Onde seus tesouros estarão seguros?
4 'Sis no nix ivvahrich es vi fa unnich di kfangana gneeya,
4 Serão levados como prisioneiros ou ficarão caídos entre os mortos. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
5 “Vay zumm land Assur es ich yoos fa di root funn meim zann;
5 “Que aflição espera a Assíria, a vara de minha ira; uso-a como bastão para expressar minha fúria!
6 Ich shikk een geyyich en gottlohs land;
6 Envio a Assíria contra uma nação ímpia, contra o povo com o qual estou irado. A Assíria os saqueará e os pisará como pó sob os seus pés.
7 Avvah dess is nett vass da Assur im sinn hott fa du;
7 O rei da Assíria, porém, não entenderá que é meu instrumento; esse não é seu modo de pensar. Seu plano é somente destruir, derrubar uma nação após a outra.
8 Eah sawkt, ‘Sinn nett awl mei evvahshti kaynicha?
8 Ele dirá: ‘Em breve cada um de meus príncipes será rei.
9 Is es nett ganga mitt Kalno vi mitt Karchemis?
9 ‘Destruímos Calno, como fizemos com Carquemis, Hamate caiu diante de nós, como aconteceu com Arpade, e derrotamos Samaria, como fizemos com Damasco.
10 Mei hand hott kaynich-reicha mitt abgettah ivvah-gnumma,
10 Sim, acabamos com muitos reinos, cujos deuses eram mais poderosos que os de Jerusalém e Samaria.
11 So, soll ich nett du zu Jerusalem un iahra abgettah
11 Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”.
12 Vann avvah da Hah awl sei eahvet faddich gmacht hott geyyich da Berg Zion un Jerusalem, dann sawkt eah, “Ich zayl da kaynich funn Assyria shtrohfa fa sei hohchmeedich hatz un shtolsi awwa.
12 Depois que o Senhor tiver usado o rei da Assíria para realizar seus propósitos no monte Sião e em Jerusalém, ele se voltará contra o rei da Assíria e o castigará, pois o rei é orgulhoso e arrogante.
13 Fa eah sawkt,
13 Ele diz: “Fiz isto com meu braço poderoso, com minha astuta sabedoria o planejei. Destruí as defesas das nações e levei seus tesouros; como um touro, derrubei seus reis.
14 Vi ebbah in en fokkel nesht nei langd,
14 Roubei as riquezas de seus ninhos e ajuntei reinos como o camponês ajunta ovos. Ninguém pode bater as asas contra mim, nem dar um pio de protesto”.
15 Macht di ax sich graysah es sellah vo hakt mitt,
15 Mas será que o machado pode se orgulhar de ser mais poderoso que aquele que o usa? É a serra mais importante que a pessoa que com ela corta? Pode a vara golpear se não houver quem a mova? Acaso o cajado de madeira anda sozinho?
16 Fasell, dutt da Hah, da Awlmechtich Hah,
16 Por isso, o Soberano S enhor dos Exércitos enviará uma praga sobre as tropas orgulhosas da Assíria, e fogo ardente consumirá sua glória.
17 Es Licht funn Israel zayld en feiyah vadda,
17 O S enhor , a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.
18 Di hallichkeit funn iahra busha un fruchtboahri feldah
18 O S enhor consumirá a glória da Assíria, como o fogo consome um bosque em terra fértil; ela definhará como os enfermos durante uma praga.
19 Di baym fumm bush es ivvahrich sinn,
19 De todo esse bosque glorioso, restarão apenas algumas árvores, tão poucas que uma criança poderá contá-las.
20 Es zayld zu kumma in sellah dawk es dee vo ivvahrich sinn funn Israel,
20 Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da família de Jacó, não dependerão mais de aliados que procuram destruí-los. Confiarão fielmente no S o Santo de Israel.
21 Selli es ivvahrich sinn, di ivvahricha fumm Jakob,
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Fa even vann dei leit sei zayla vi da sand am say nohch, oh Israel,
22 Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. O S
23 Da Hah, da Awlmechtich Hah, zayld dess ausdrawwa,
23 sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, já decidiu destruir toda a terra.
24 Fasell sawkt da Hah, da Awlmechtich Hah, “Oh mei leit es in Zion voonet, feichet eich nett veyyich Assyria, dess es eich shlakt mitt shtekka un es sei shtokk uf haybt geyyich eich vi di Egyptah henn.
24 Portanto, assim diz o Soberano S enhor dos Exércitos: “Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.
25 Eb lang binn ich nimmi bays ivvah eich, un mei zann zayld sich shtella geyyich si fa si zumm end bringa.”
25 Em breve, minha fúria contra vocês passará, e minha ira se levantará para destruir os assírios”.
26 Un da Awlmechtich Hah zayld si fagayshla mitt en fitz so vi eah da Midian nunnah kshlauwa hott am felsa Oreb. Un eah zayld sei shtokk uf hayva ivvah's vassah vi eah hott in Egypta.
26 O S enhor dos Exércitos os castigará com seu chicote, como fez quando Gideão venceu os midianitas na rocha de Orebe, ou quando o S enhor ergueu sua vara para afogar o exército egípcio no mar.
27 An sellah dawk zayld iahra gvicht ab funn eiyah shuldahra gnumma sei un iahra yoch ab funn eiyah hels. Es yoch vatt fabrocha veil diah fett vadda sind.
27 Naquele dia, o S enhor acabará com a servidão de seu povo; quebrará o jugo de escravidão e o levantará de seus ombros.
28 Si kumma geyyich di shtatt Aiath;
28 Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.
29 Si gayn deich's deich im hivvel un sawwa,
29 Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.
30 Greish naus, du dochtah funn Gallim!
30 Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
31 Di shtatt Madmena is am sich fabutza,
31 O povo de Madmena foge, e os habitantes de Gebim tentam se esconder.
32 Heit zayla si shtobba an Nob,
32 O inimigo para em Nobe pelo resto do dia; sacode o punho contra o belo monte Sião, o monte de Jerusalém.
33 Gukket moll, da Hah, da Awlmechtich Hah,
33 Mas, vejam, o Soberano S enhor dos Exércitos cortará com grande força a poderosa árvore da Assíria! Ele derrubará os orgulhosos; a árvore imponente será lançada por terra.
34 Di dikshta bletz im bush vadda nunnah kakt mitt en ax;
34 Cortará as árvores do bosque com um machado; o Líbano cairá pelas mãos do Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.