Isaías 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Vay zu selli es unrechti ksetza macha,
1 Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
2 so es si di evvahsht-hand greeya kenna
2 para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo, fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
3 Vass zaylet diah du im gericht's dawk,
3 Que farão vocês no dia do castigo, quando a destruição vier de um lugar distante? Atrás de quem vocês correrão em busca de ajuda? Onde deixarão todas as suas riquezas?
4 'Sis no nix ivvahrich es vi fa unnich di kfangana gneeya,
4 Nada poderão fazer, a não ser encolher-se entre os prisioneiros ou cair entre os mortos. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
5 “Vay zumm land Assur es ich yoos fa di root funn meim zann;
5 "Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
6 Ich shikk een geyyich en gottlohs land;
6 Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
7 Avvah dess is nett vass da Assur im sinn hott fa du;
7 Mas não é o que eles pretendem, não é o que têm planejado; antes, o seu propósito é destruir e dar fim a muitas nações.
8 Eah sawkt, ‘Sinn nett awl mei evvahshti kaynicha?
8 ‘Os nossos comandantes não são todos reis? ’, eles perguntam.
9 Is es nett ganga mitt Kalno vi mitt Karchemis?
9 ‘Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
10 Mei hand hott kaynich-reicha mitt abgettah ivvah-gnumma,
10 Assim como a minha mão conquistou esses reinos idólatras, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
11 So, soll ich nett du zu Jerusalem un iahra abgettah
11 eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos’ ".
12 Vann avvah da Hah awl sei eahvet faddich gmacht hott geyyich da Berg Zion un Jerusalem, dann sawkt eah, “Ich zayl da kaynich funn Assyria shtrohfa fa sei hohchmeedich hatz un shtolsi awwa.
12 Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: "Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
13 Fa eah sawkt,
13 Pois ele diz: " ‘Com a força da minha mão eu o fiz, e com a minha sabedoria, porque tenho entendimento. Removi as fronteiras das nações, saqueei os seus tesouros; como um poderoso subjuguei seus habitantes.
14 Vi ebbah in en fokkel nesht nei langd,
14 Como se estica o braço para alcançar um ninho, assim estiquei o braço para apanhar a riqueza das nações; como os que ajuntam ovos abandonados, assim ajuntei toda a terra; não houve ninguém que batesse as asas ou que desse um pio’ ".
15 Macht di ax sich graysah es sellah vo hakt mitt,
15 Será que o machado se exalta acima daquele que o maneja, ou a serra se vangloria contra aquele que a usa? Seria como se uma vara manejasse quem a ergue, ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 Fasell, dutt da Hah, da Awlmechtich Hah,
16 Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviará uma enfermidade devastadora sobre os seus fortes guerreiros; no lugar da sua glória se acenderá um fogo como chama abrasadora.
17 Es Licht funn Israel zayld en feiyah vadda,
17 A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
18 Di hallichkeit funn iahra busha un fruchtboahri feldah
18 A glória das suas florestas e dos seus campos férteis se extinguirá totalmente, como definha um enfermo.
19 Di baym fumm bush es ivvahrich sinn,
19 E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
20 Es zayld zu kumma in sellah dawk es dee vo ivvahrich sinn funn Israel,
20 Naquele dia o remanescente de Israel, os sobreviventes da descendência de Jacó, já não confiarão naquele que os feriu, antes confiarão no Senhor, no Santo de Israel, com toda a fidelidade.
21 Selli es ivvahrich sinn, di ivvahricha fumm Jakob,
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Fa even vann dei leit sei zayla vi da sand am say nohch, oh Israel,
22 Embora o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. A destruição já foi decretada, e virá transbordante de justiça.
23 Da Hah, da Awlmechtich Hah, zayld dess ausdrawwa,
23 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada sobre todo o país.
24 Fasell sawkt da Hah, da Awlmechtich Hah, “Oh mei leit es in Zion voonet, feichet eich nett veyyich Assyria, dess es eich shlakt mitt shtekka un es sei shtokk uf haybt geyyich eich vi di Egyptah henn.
24 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, diz: "Povo meu que vive em Sião, não tenham medo dos assírios, quando eles os espancam com uma vara e erguem contra vocês um bastão, como fez o Egito.
25 Eb lang binn ich nimmi bays ivvah eich, un mei zann zayld sich shtella geyyich si fa si zumm end bringa.”
25 Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles".
26 Un da Awlmechtich Hah zayld si fagayshla mitt en fitz so vi eah da Midian nunnah kshlauwa hott am felsa Oreb. Un eah zayld sei shtokk uf hayva ivvah's vassah vi eah hott in Egypta.
26 O Senhor dos Exércitos os flagelará com um chicote, como fez quando feriu Midiã na rocha de Orebe; ele erguerá o seu cajado contra o mar, como fez no Egito.
27 An sellah dawk zayld iahra gvicht ab funn eiyah shuldahra gnumma sei un iahra yoch ab funn eiyah hels. Es yoch vatt fabrocha veil diah fett vadda sind.
27 Naquele dia o fardo deles será tirado dos seus ombros, e o jugo deles do seu pescoço; o jugo se quebrará porque vocês estarão muito gordos!
28 Si kumma geyyich di shtatt Aiath;
28 Eles entram em Aiate; passam por Migrom; guardam suprimentos em Micmás.
29 Si gayn deich's deich im hivvel un sawwa,
29 Atravessam o vale e dizem: "Passaremos a noite acampados em Geba". Ramá treme; Gibeá de Saul foge.
30 Greish naus, du dochtah funn Gallim!
30 Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Di shtatt Madmena is am sich fabutza,
31 Madmena está em fuga; o povo de Gebim esconde-se.
32 Heit zayla si shtobba an Nob,
32 Hoje eles vão parar em Nobe; sacudirão o punho para o monte da cidade de Sião, para a colina de Jerusalém.
33 Gukket moll, da Hah, da Awlmechtich Hah,
33 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, cortará os galhos com grande força. As árvores altivas serão derrubadas, as altas serão lançadas por terra.
34 Di dikshta bletz im bush vadda nunnah kakt mitt en ax;
34 Com um machado ele ceifará a floresta; o Líbano cairá diante do Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.