Isaías 10

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vay zu selli es unrechti ksetza macha,
1 Ai de vocês que fazem leis injustas, leis para explorar o povo!
2 so es si di evvahsht-hand greeya kenna
2 Vocês não defendem os direitos dos pobres nem as causas dos necessitados e exploram as viúvas e os órfãos.
3 Vass zaylet diah du im gericht's dawk,
3 O que vocês vão fazer no dia do castigo, quando de um país distante vier a desgraça? A quem vão pedir socorro? Onde esconderão as suas riquezas?
4 'Sis no nix ivvahrich es vi fa unnich di kfangana gneeya,
4 Vocês serão levados como prisioneiros, serão mortos na batalha. Mesmo assim, a a sua mão continua levantada para castigar.
5 “Vay zumm land Assur es ich yoos fa di root funn meim zann;
5 O Senhor disse: “Ai do rei da Assíria! Ele é o bastão que eu uso para castigar aqueles com quem estou irado.
6 Ich shikk een geyyich en gottlohs land;
6 Eu estou mandando que ele ataque um povo pagão, um povo com quem estou irado. Estou ordenando que leve embora tudo o que é deles e que os pise como se fossem a lama das ruas.
7 Avvah dess is nett vass da Assur im sinn hott fa du;
7 Mas o rei da Assíria quer mais do que isso; ele tem os seus próprios planos. Só pensa em conquistar muitas nações e destruí-las completamente.
8 Eah sawkt, ‘Sinn nett awl mei evvahshti kaynicha?
8 Ele diz: ‘Todos os meus comandantes são reis!
9 Is es nett ganga mitt Kalno vi mitt Karchemis?
9 Tenho conquistado muitas cidades: Calno e Carquemis, Hamate e Arpade; e também conquistei Samaria e Damasco.
10 Mei hand hott kaynich-reicha mitt abgettah ivvah-gnumma,
10 Já derrotei reinos pagãos, onde o povo adorava muitos ídolos, mais ídolos do que há em Jerusalém ou em Samaria.
11 So, soll ich nett du zu Jerusalem un iahra abgettah
11 Já destruí Samaria e os seus ídolos e farei o mesmo com Jerusalém e com os seus ídolos.’ ”
12 Vann avvah da Hah awl sei eahvet faddich gmacht hott geyyich da Berg Zion un Jerusalem, dann sawkt eah, “Ich zayl da kaynich funn Assyria shtrohfa fa sei hohchmeedich hatz un shtolsi awwa.
12 Quando o Senhor terminar tudo o que está planejando fazer no monte Sião e em Jerusalém, então ele vai castigar o rei da Assíria, aquele homem orgulhoso e vaidoso.
13 Fa eah sawkt,
13 Pois o rei diz: “Fiz tudo isso com a minha própria força e com a minha sabedoria, pois sou inteligente. Mudei de lugar as fronteiras dos países e fiquei com todas as suas riquezas; como se fosse um touro, eu pisei os seus moradores.
14 Vi ebbah in en fokkel nesht nei langd,
14 Eu levei comigo as riquezas das outras nações, como alguém que tira os ovos de um ninho abandonado. Não houve ninguém que batesse as asas, ninguém que desse um pio.”
15 Macht di ax sich graysah es sellah vo hakt mitt,
15 Mas será que o machado pensa que é mais importante do que o homem que o usa? Ou será que a serra imagina que vale mais do que a pessoa que serra com ela? Será que um bastão, um simples pedaço de madeira, é capaz de levantar um homem?
16 Fasell, dutt da Hah, da Awlmechtich Hah,
16 Por isso, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, enviará contra os fortes soldados assírios uma doença que os deixará sem forças. Mandará uma febre que, como fogo, queimará os corpos deles.
17 Es Licht funn Israel zayld en feiyah vadda,
17 O Santo Deus, a Luz de Israel, será um fogo que, num dia só, queimará o mato e os espinheiros da Assíria.
18 Di hallichkeit funn iahra busha un fruchtboahri feldah
18 O Senhor destruirá completamente as florestas e as plantações; será como uma doença mortal que acaba matando a pessoa.
19 Di baym fumm bush es ivvahrich sinn,
19 As árvores que sobrarem serão tão poucas, que até uma criança será capaz de contá-las.
20 Es zayld zu kumma in sellah dawk es dee vo ivvahrich sinn funn Israel,
20 Naquele dia, os poucos israelitas que ficarem vivos não vão confiar mais nos assírios, que os fizeram sofrer. Eles vão pôr toda a sua confiança no Senhor , o Santo Deus de Israel.
21 Selli es ivvahrich sinn, di ivvahricha fumm Jakob,
21 Alguns israelitas voltarão para o poderoso Deus.
22 Fa even vann dei leit sei zayla vi da sand am say nohch, oh Israel,
22 Mesmo que agora o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns voltarão. Deus já decidiu destruir o seu povo; a justiça virá como se fosse uma enchente.
23 Da Hah, da Awlmechtich Hah, zayld dess ausdrawwa,
23 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, decidiu destruir este país inteiro e ele fará o que decidiu fazer.
24 Fasell sawkt da Hah, da Awlmechtich Hah, “Oh mei leit es in Zion voonet, feichet eich nett veyyich Assyria, dess es eich shlakt mitt shtekka un es sei shtokk uf haybt geyyich eich vi di Egyptah henn.
24 Portanto, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz ao seu povo, que mora em Sião : — Meu povo, não fique com medo dos assírios quando eles castigarem e maltratarem vocês como os egípcios fizeram.
25 Eb lang binn ich nimmi bays ivvah eich, un mei zann zayld sich shtella geyyich si fa si zumm end bringa.”
25 Pois daqui a pouco deixarei de castigar vocês e na minha ira destruirei os assírios.
26 Un da Awlmechtich Hah zayld si fagayshla mitt en fitz so vi eah da Midian nunnah kshlauwa hott am felsa Oreb. Un eah zayld sei shtokk uf hayva ivvah's vassah vi eah hott in Egypta.
26 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, castigarei os assírios com o meu chicote como fiz com os midianitas perto da pedra de Orebe. Eu os castigarei como castiguei o Egito.
27 An sellah dawk zayld iahra gvicht ab funn eiyah shuldahra gnumma sei un iahra yoch ab funn eiyah hels. Es yoch vatt fabrocha veil diah fett vadda sind.
27 Naquele dia, eu livrarei vocês da escravidão e tirarei a pesada carga que os assírios puseram nas suas costas. Os inimigos vêm da direção de Rimom,
28 Si kumma geyyich di shtatt Aiath;
28 já conquistaram a cidade de Ai , passaram por Migrom e deixaram a bagagem em Micmás.
29 Si gayn deich's deich im hivvel un sawwa,
29 Atravessaram a passagem entre as montanhas e à noite estão acampando em Geba. Os moradores de Ramá estão tremendo de medo, e os de Gibeá, a cidade do rei Saul, já fugiram.
30 Greish naus, du dochtah funn Gallim!
30 Gritem, moradores de Galim! Escute os gritos, gente de Laís! Responda, povo de Anatote!
31 Di shtatt Madmena is am sich fabutza,
31 Os moradores de Madmena estão fugindo, fogem também os de Gebim.
32 Heit zayla si shtobba an Nob,
32 Hoje mesmo os inimigos chegam até a cidade de Nobe e dali ameaçam o a cidade de Jerusalém.
33 Gukket moll, da Hah, da Awlmechtich Hah,
33 Mas o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, derrubará e humilhará os assírios mais orgulhosos como se cortam os galhos altos de uma árvore ou como se derrubam árvores enormes.
34 Di dikshta bletz im bush vadda nunnah kakt mitt en ax;
34 Com o seu machado, ele derrubará as árvores da floresta, e elas cairão como caem as belas árvores do Líbano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.