Gênesis 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Nau vo di mensha ohkfanga henn sich fameahra uf di eaht, un's sinn mayt geboahra vadda zu eena,
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 dann henn di kinnah funn Gott ksenna es di mayt funn mensha shay voahra, un si henn veivah gnumma fa sich selvaht, ennichi es si henn vella.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 No hott Gott ksawt, “Mei Geisht zayld nett shtreida mitt mensha fa'immah veil si mensha flaysh sinn, avvah iahra dawwa sella noch en hunnaht un zvansich yoah sei.”
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Es voahra grohsi rawsichi leit, di Nephilim, uf di eaht in selli dawwa, un aw shpaydah, vo di kinnah funn Gott nei ganga sinn zu di mayt funn mensha un si henn kinnah katt bei eena. Dee voahra mechtichi mennah funn vay zrikk un voahra hohch uf kohva.
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 Da Hah hott no ksenna vi grohs es di ungerechtichkeit voah in mensha uf di eaht, un es iahra gedanka fumm hatz yusht evil voahra di gans zeit.
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 Es voah em Hah falayt es eah mensha gmacht hott uf di eaht, un's hott eem vay gedu im hatz.
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 No hott da Hah ksawt, “Ich zayl di mensha ausreiva es ich gmacht habb funn di gans eaht—di mensha, es fee, di sacha es gradla uf em bodda, un di fekkel in di luft—fa's shpeit mich es ich si gmacht habb.”
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 Avvah da Noah hott gnawt kfunna beim Hah.
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 Dess is di nohch-kummashaft fumm Noah: Da Noah voah en gerechtah mann un unshuldich an sei zeit. Da Noah hott en gettlich layva kfiaht un is gloffa mitt Gott.
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Da Noah voah da faddah funn drei boova: da Shem, da Ham, un da Japheth.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Di eaht voah foll unreinichkeit in Gott sei awwa, un voah kfild mitt ungettlichkeit.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 Un Gott hott uf di eaht gegukt un hott ksenna vi ungerecht es see voah, veil awl's flaysh sich ungerecht gmacht hott in iahra lawf uf di eaht.
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 No hott Gott ksawt zumm Noah, “Es end funn awl mensha flaysh is fannich mich kumma, fa di eaht is kfild mitt ungettlichkeit deich si. Ich zayl si un di eaht mitt-nannah ausreiva.
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Mach diah en oahrich funn tannen-hols un du shtubba in di oahrich. Shmiah si mitt pitch invendich un ausvendich.
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 Dess is da vayk es du si macha solsht: Di oahrich soll fiah hunnaht un fuftzich foos lang sei, fimf un sivvatzich foos brayt, un fimf un fatzich foos hohch.
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 Mach en fenshtah in di oahrich, mach's achtzay zoll fumm dach runnah. Du en deah in di seit un mach drei shtoahris, en unnahshtes, en middelshtes un en evvahshtes.
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 Un heich moll, ich loss en sindfloot funn vassah uf di eaht kumma. Dess macht awl flaysh doht es shnauft un layva hott unnich em himmel. Alles uf di eaht vatt doht gmacht.
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 Avvah mitt diah vill ich en bund macha. Du solsht in di oahrich gay mitt dei boova, dei fraw, un dei boova iahra veivah.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 Du solsht zvay funn alli sadda levendich flaysh in di oahrich bringa, un solsht si levendich halda mitt diah, en poah funn yaydah vann.
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Funn fekkel noch iahra satt, un funn diahra noch iahra satt, funn alles es graddeld uf em bodda noch iahra satt, zvay funn alli satt sella zu diah kumma so es si levendich kalda vadda.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 Un nemm zu diah alli sadda ess-sach fa essa. Du solsht's zammah samla, un's soll ess-sach sei fa dich un fa si.”
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 Da Noah hott dess alles gedu. Grawt vi Gott eem gebodda hott, so hott eah gedu.
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.