Gênesis 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nau vo di mensha ohkfanga henn sich fameahra uf di eaht, un's sinn mayt geboahra vadda zu eena,
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 dann henn di kinnah funn Gott ksenna es di mayt funn mensha shay voahra, un si henn veivah gnumma fa sich selvaht, ennichi es si henn vella.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 No hott Gott ksawt, “Mei Geisht zayld nett shtreida mitt mensha fa'immah veil si mensha flaysh sinn, avvah iahra dawwa sella noch en hunnaht un zvansich yoah sei.”
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 Es voahra grohsi rawsichi leit, di Nephilim, uf di eaht in selli dawwa, un aw shpaydah, vo di kinnah funn Gott nei ganga sinn zu di mayt funn mensha un si henn kinnah katt bei eena. Dee voahra mechtichi mennah funn vay zrikk un voahra hohch uf kohva.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Da Hah hott no ksenna vi grohs es di ungerechtichkeit voah in mensha uf di eaht, un es iahra gedanka fumm hatz yusht evil voahra di gans zeit.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 Es voah em Hah falayt es eah mensha gmacht hott uf di eaht, un's hott eem vay gedu im hatz.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 No hott da Hah ksawt, “Ich zayl di mensha ausreiva es ich gmacht habb funn di gans eaht—di mensha, es fee, di sacha es gradla uf em bodda, un di fekkel in di luft—fa's shpeit mich es ich si gmacht habb.”
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Avvah da Noah hott gnawt kfunna beim Hah.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 Dess is di nohch-kummashaft fumm Noah: Da Noah voah en gerechtah mann un unshuldich an sei zeit. Da Noah hott en gettlich layva kfiaht un is gloffa mitt Gott.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 Da Noah voah da faddah funn drei boova: da Shem, da Ham, un da Japheth.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Di eaht voah foll unreinichkeit in Gott sei awwa, un voah kfild mitt ungettlichkeit.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Un Gott hott uf di eaht gegukt un hott ksenna vi ungerecht es see voah, veil awl's flaysh sich ungerecht gmacht hott in iahra lawf uf di eaht.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 No hott Gott ksawt zumm Noah, “Es end funn awl mensha flaysh is fannich mich kumma, fa di eaht is kfild mitt ungettlichkeit deich si. Ich zayl si un di eaht mitt-nannah ausreiva.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Mach diah en oahrich funn tannen-hols un du shtubba in di oahrich. Shmiah si mitt pitch invendich un ausvendich.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Dess is da vayk es du si macha solsht: Di oahrich soll fiah hunnaht un fuftzich foos lang sei, fimf un sivvatzich foos brayt, un fimf un fatzich foos hohch.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Mach en fenshtah in di oahrich, mach's achtzay zoll fumm dach runnah. Du en deah in di seit un mach drei shtoahris, en unnahshtes, en middelshtes un en evvahshtes.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Un heich moll, ich loss en sindfloot funn vassah uf di eaht kumma. Dess macht awl flaysh doht es shnauft un layva hott unnich em himmel. Alles uf di eaht vatt doht gmacht.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Avvah mitt diah vill ich en bund macha. Du solsht in di oahrich gay mitt dei boova, dei fraw, un dei boova iahra veivah.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Du solsht zvay funn alli sadda levendich flaysh in di oahrich bringa, un solsht si levendich halda mitt diah, en poah funn yaydah vann.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 Funn fekkel noch iahra satt, un funn diahra noch iahra satt, funn alles es graddeld uf em bodda noch iahra satt, zvay funn alli satt sella zu diah kumma so es si levendich kalda vadda.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 Un nemm zu diah alli sadda ess-sach fa essa. Du solsht's zammah samla, un's soll ess-sach sei fa dich un fa si.”
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Da Noah hott dess alles gedu. Grawt vi Gott eem gebodda hott, so hott eah gedu.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.