Gênesis 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Dess is es buch veyyich di nohch-kummashaft fumm Adam. Im dawk vo Gott da mensh kshaffa hott, hott eah een gmacht im gleichnis funn Gott.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Eah hott en mann un en veibsmensh kshaffa, hott si ksaykend, un hott si mensh kaysa im dawk vo si kshaffa voahra.
2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Vo da Adam en hunnaht un dreisich yoah ald voah hott eah en boo grikt in sei aykni gleichnis, grawt vi eah selvaht voah, un hott een Seth kaysa.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
4 Noch demm es da Seth geboahra voah hott da Adam nochamohl acht hunnaht yoah glaybt, un eah hott aw anri boova un mayt katt.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Alles zammah hott da Adam nein hunnaht un dreisich yoah glaybt, un no es eah kshtauva.
5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Da Seth voah en hunnaht un fimf yoah ald vo eah da faddah vadda is fumm Enos.
6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 Un da Seth hott acht hunnaht un sivva yoah glaybt noch demm es eah da faddah voah fumm Enos, un eah voah aw da faddah funn anri boova un mayt.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Alles zammah hott da Seth nein hunnaht un zvelf yoah glaybt, no is eah kshtauva.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 Da Enos voah neintzich yoah ald vo eah da faddah is vadda fumm Kenon.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
10 Da Enos hott acht hunnaht un fuftzay yoah glaybt noch demm es eah da faddah is vadda fumm Kenon, un eah voah aw da faddah funn anri boova un mayt.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.
11 Alles zammah hott da Enos nein hunnaht un fimf yoah glaybt, no is eah kshtauva.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Da Kenon voah sivvatzich yoah ald vo eah da faddah is vadda fumm Mahalaleel.
12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.
13 Da Kenon hott acht hunnaht un fatzich yoah glaybt noch demm es eah da faddah is vadda fumm Mahalaleel, un eah voah aw da faddah funn anri boova un mayt.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.
14 Alles zammah hott da Kenon nein hunnaht un zeyya yoah glaybt, no is eah kshtauva.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 Da Mahalaleel voah fimf un sechtzich vo eah da faddah is vadda fumm Jared.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 Da Mahalaleel hott acht hunnaht un dreisich yoah glaybt noch demm es eah da faddah is vadda fumm Jared, un eah voah aw da faddah funn anri boova un mayt.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
17 Alles zammah hott da Mahalaleel acht hunnaht un fimf un neintzich yoah glaybt, no is eah kshtauva.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Da Jared voah en hunnaht un zvay un sechtzich yoah ald vo eah da faddah is vadda fumm Henoch.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 Un da Jared hott acht hunnaht yoah glaybt noch demm es eah da faddah is vadda fumm Henoch, un eah voah aw da faddah funn anri boova un mayt.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
20 Alles zammah hott da Jared nein hunnaht un zvay un sechtzich yoah glaybt, no is eah kshtauva.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Da Henoch voah fimf un sechtzich yoah ald vo eah da faddah is vadda fumm Methusalah.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 Noch demm es eah da faddah is vadda fumm Methusalah, hott da Henoch en gettlich layva kfiaht un is gloffa mitt Gott fa drei hunnaht yoah, un eah voah aw da faddah funn anri boova un mayt.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.
23 Un alles zammah hott da Henoch drei hunnaht un fimf un sechtzich yoah glaybt.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Diveil es da Henoch am en gettlich layva fiahra voah un am lawfa voah mitt Gott, hott Gott een vekk gnumma, un eah voah nimmi ksenna.
24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Da Methusalah voah en hunnaht un sivva un achtzich yoah ald vo eah da faddah is vadda fumm Lamech.
25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 Da Methusalah hott nochamohl sivva hunnaht un zvay un achtzich yoah glaybt noch demm es eah da faddah is vadda fumm Lamech, un eah voah aw da faddah funn anri boova un mayt.
26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
27 Alles zammah hott da Methusalah nein hunnaht un neina sechtzich yoah glaybt, no is eah kshtauva.
27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Da Lamech voah en hunnaht un zvay un achtzich yoah ald vo eah da faddah is vadda fumma boo.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 Eah hott een Noah kaysa un hott ksawt, “Deah zayld uns drohsht gevva in di eahvet funn unsah hend vo kumd deich da fluch es Gott uf da grund gedu hott.”
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Da Lamech hott nochamohl fimf hunnaht un fimf un neintzich yoah glaybt noch demm es eah da faddah is vadda fumm Noah, un eah voah aw da faddah funn anri boova un mayt.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
31 Alles zammah hott da Lamech sivva hunnaht un sivvana sivvatzich yoah glaybt, no is eah kshtauva.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Da Noah voah fimf hunnaht yoah ald. Un eah is da faddah vadda fumm Shem, Ham un Japheth.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.