Gênesis 11

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An selli zeit voah yusht ay shprohch uf di eaht. Alli-ebbah hott di sayma vadda gyoost.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Un's is zu kumma vi si noch di east ganga sinn, henn si ayva land kfunna im land funn Sinear un si sinn datt nei gezowwa.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 Un si henn unnich nannah kshvetzt un henn ksawt, “Kummet, vella bakka-shtay macha un si goot brenna.” No henn si bakka-shtay gyoost in blatz funn shtay, un pitch fa si zammah hayva.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 No henn si ksawt, “Kummet, vella en shtatt bauwa fa uns, un en hohch gebei es gans nuff an da himmel langd. Vella uns en grohsah nohma macha, no vadda miah nett ausnannah kshtroit ivvah di gans eaht.”
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 Un da Hah is runnah kumma fa di shtatt un dess grohs gebei sayna vo di mensha-kinnah am bauwa voahra.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 No hott da Hah ksawt, “Gukk moll, si sinn ay leit un henn ay shprohch, un dess is vass si ohkfanga henn du. Nau nix es si denka fa du zayld ummeeklich sei fa si.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Kummet, vella nunnah gay un si fashtatza in iahra shprohch so es si nannah nett fashtay kenna.”
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 No hott da Hah si ausnannah kshtroit ivvah di gans eaht, un si henn ufkeaht di shtatt bauwa.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Fa sell is di shtatt Babel kaysa vadda, veil da Hah di shprohch funn di gans veld fahuddeld hott datt. Un funn datt hott da Hah si ausnannah kshtroit ivvah di gans eaht.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 Dess is nau di nohch-kummashaft fumm Shem. Zvay yoah noch di sindfloot, vo da Shem en hunnaht yoah ald voah, is eah da faddah vadda fumm Arphachsad.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 Un nochdem es eah da faddah vadda is fumm Arphachsad, hott da Shem fimf hunnaht yoah glaybt, un eah hott aw anri boova un mayt katt.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Da Arphachsad voah fimf un dreisich yoah ald vo eah da faddah vadda is fumm Salah.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Da Arphachsad hott fiah hunnaht un drei yoah glaybt nochdem es eah da faddah vadda is fumm Salah, un eah hott aw anri boova un mayt katt.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Da Salah voah dreisich yoah ald un is da faddah vadda fumm Eber.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Un da Salah hott fiah hunnaht un drei yoah glaybt nochdem es eah da faddah vadda is fumm Eber, un eah hott aw anri boova un mayt katt.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Da Eber voah fiah un dreisich yoah ald un is da faddah vadda fumm Peleg.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Un da Eber hott fiah hunnaht un dreisich yoah glaybt nochdem es eah da faddah vadda is fumm Peleg, un eah hott aw anri boova un mayt katt.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Da Peleg voah dreisich yoah ald un is no da faddah vadda fumm Regu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Un da Peleg hott zvay hunnaht un nein yoah glaybt nochdem es eah da faddah vadda is fumm Regu, un eah hott aw anri boova un mayt katt.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Da Regu voah zvay un dreisich yoah ald un is da faddah vadda fumm Serug.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Un da Regu hott zvay hunnaht un sivva yoah glaybt nochdem es eah da faddah vadda is fumm Serug. Un eah hott aw anri boova un mayt katt.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Da Serug voah dreisich yoah ald un eah is da faddah vadda fumm Nahor.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Un da Serug hott zvay hunnaht yoah glaybt nochdem es eah da faddah vadda is fumm Nahor, un eah hott aw anri boova un mayt katt.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Da Nahor voah nein un zvansich yoah ald un eah is da faddah vadda fumm Tharah.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Un da Nahor hott en hunnaht un neintzay yoah glaybt nochdem es eah da faddah vadda is fumm Tharah, un eah hott aw anri boova un mayt katt.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Da Tharah voah sivvatzich yoah ald un is da faddah vadda fumm Abram, Nahor un em Haran.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Nau dess is di freindshaft fumm Tharah. Da Tharah is da faddah vadda fumm Abram, Nahor un em Haran. Un da Haran is da faddah vadda fumm Lot.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Da Haran is kshtauva eb sei daett, da Tharah, in Ur in Chaldaya, es land vo eah geboahra voah.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Da Abram un da Nahor henn sich veivah gnumma. Em Abram sei fraw hott Sarai kaysa, un em Nahor sei fraw voah di Milka, em Haran sei maydel. Da Haran voah da faddah funn di zvay mayt, di Milka un di Yiska.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Di Sarai voah unfruchtboah un hott kenn kinnah katt.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Da Tharah hott sei boo, da Abram, un sei kinds-kind, da Lot, em Haran sei boo, un sei shviah-dochtah, di Sarai, em Abram sei fraw, gnumma un zammah sinn si aus Ur in Chaldaya ganga fa in's land Kanaan gay. Si sinn so veit ganga es di shtatt funn Haran un henn datt gvoond.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Da Tharah hott zvay hunnaht un fimf yoah glaybt, un eah is kshtauva in Haran.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.