Ezequiel 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 “Nau, du mensha-kind, nemm en grohsah bakka-shtay, setz en fannich dich un gratz en gleichnis funn di shtatt Jerusalem druff.
1 Tu também, filho do homem, toma uma telha, e coloca diante de ti, e grava sobre ela a cidade, a própria Jerusalém.
2 No shpah di shtatt ei. Du grund nuff heifla veddah di mavvah un mach en ramp nuff. Du greeks-tents ausa drumm rumm un du shtohs-frayms anna fa di mavvahra nunnah shtohsa.
2 E põe um cerco contra ela, e edifica um forte contra ela, e molda um monte contra ela, também coloca um acampamento contra ela, e põe aríetes contra ela ao redor.
3 No nemm en eisichi pann un mach en vand zvishich dich un di shtatt. No dray dich digeyya un veis vi iahra feinda greek macha zayla geyyich Jerusalem. Dess soll en zaycha sei zumm haus funn Israel.
3 Além disso, toma para ti uma panela de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e põe tua face contra ela, e ela estará cercada, e tu porás cerco contra ela. Isto será um sinal para a casa de Israel.
4 No layk dich uf dei lingsi seit un du di sinda fumm haus funn Israel uf dich selvaht. So feel dawk es du datt leisht, so lang solsht du iahra sinda drawwa.
4 Deita-te também sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniquidade da casa de Israel sobre ele; de acordo com o número dos dias que te deitares sobre ele, tu suportarás suas iniquidades.
5 Fa drei hunnaht un neintzich dawk vill ich havva es du di sinda drawksht fumm haus funn Israel, ay dawk fa alli yoah es si ksindicht henn.
5 Porque eu tenho assinalado sobre ti os anos da sua iniquidade, de acordo com o número dos dias, trezentos e noventa dias; assim tu suportarás a iniquidade da casa de Israel.
6 Noch sellem, dray dich ivvah un layk dich uf dei rechtsi seit fa fatzich dawk un drawk di sinda funn Juda, ay dawk fa alli yoah.
6 E, quando os tiveres cumprido, deita-te novamente sobre o teu lado direito, e suportarás a iniquidade da casa de Judá por quarenta dias; eu tenho designado para ti um dia por cada ano.
7 Dray dei ksicht geyyich Jerusalem es eikshpatt is, un mitt deim bludda oahm, broffetzei geyyich di shtatt.
7 Portanto, coloca tua face em direção ao cerco de Jerusalém, e o teu braço estará descoberto, e tu profetizarás contra ela.
8 Ich zayl dich ufbinna mitt shtrikk so es du dich nett drayya kansht funn ay seit zu di annah, biss du faddich bisht mitt di dawwa funn di shtatt eishpadda.
8 E, eis que coloquei faixas sobre ti, e tu não te virarás de um lado para o outro, até que tenhas terminado os dias do teu cerco.
9 Nemm vaytza, geahsht, boona, lentils, millet un spelt un du si awl zammah in ay ksha, un mach broht fa dich. Du solsht dess essa diveil es du uf dei seit bisht fa drei hunnaht un neintzich dawk.
9 Toma também para ti trigo, e cevada, e feijão, e lentilhas, e painço e pelos, e coloca-os em uma vasilha, e faze-te o pão; de acordo com o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, tu comerás disso.
10 Veek raus acht ounces ess-sach es du essa solsht alli dawk an en ksetzti zeit.
10 E o teu alimento, que comerás, será do peso de vinte shekels por dia; de tempo em tempo tu a comerás.
11 Du solsht aw dei vassah messa, zvay glessah da dawk an en ksetzti zeit.
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 Ess dei ess-sach es vi geahsht-kucha. Bakk si fannich awl di leit, un brenn gedrikkeld mensha-misht fa dei feiyah.”
12 E tu o comerás como bolos de cevada, e os cozinhará com o esterco que sai do homem, à vista deles.
13 Da Hah hott ksawt, “Grawt vi sell, zayla di Kinnah-Israel unrein broht essa unnich di heida, datt vo ich si anna dreib.”
13 E o SENHOR disse: Assim mesmo comerão os filhos de Israel o seu pão contaminado, entre os gentios, para onde os lançarei.
14 No habb ich ksawt, “Oh Awlmechticha Hah, ich habb mich nee nett unrein gmacht. Funn yungem uf habb ich nee nix gessa es doht kfunna voah adda es farissa voah bei vildi diahra. Un's is nee kenn unrein flaysh in mei maul kumma.”
14 Então eu disse: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não tem sido poluída, porque desde a minha juventude até agora, nunca comi daquilo que morre por si mesmo, ou que é rasgado em pedaços; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 No hott eah ksawt, “Dann loss ich dich kee-misht brenna in blatz funn mensha-misht fa dei broht bakka.”
15 Então, ele me disse: Eis que, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e tu prepararás o teu pão com ele.
16 No hott eah ksawt zu miah, “Mensha-kind, ich zayl's ess-sach vekk nemma in Jerusalem. Di leit missa iahra ess-sach messa mitt angsht, un iahra raus-gmessa vassah drinka unni hofning.
16 Além disso, ele me disse: Filho do homem, eis que eu quebrarei o báculo de pão em Jerusalém, e eles comerão o pão por peso, e com cuidado; e a água beberão por medida, e com espanto;
17 Dess is veil so vennich broht un vassah datt sei zayld es si fashtaund sei zayla vann si nannah sayna am oahrich dah vadda in iahra shtrohf.”
17 para que eles tenham falta de pão e de água, e se espantem uns com os outros, e se consumam por suas iniquidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.