Ezequiel 48
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 “Dess sinn di nayma funn di shtamma: Gans am natt end soll da Dan ay dayl havva es ohfangd am say un gayt am vayk nohch zu Hethlon un on zu Hamoth. Di lein uf di natt seit mitt Damascus gayt nuff biss an Hazar-Enon un gayt gans funn di east seit fumm land zu di west seit.
1 — ausente —
2 Da Asser soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Dan sei land nohch funn east zu west.
2 — ausente —
3 Da Naphthali soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Asser sei land nohch funn east zu west.
3 — ausente —
4 Da Manasse soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Naphthali sei land nohch funn east zu west.
4 — ausente —
5 Da Ephraim soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Manasse sei land nohch funn east zu west.
5 — ausente —
6 Da Ruben soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Ephraim sei land nohch funn east zu west.
6 — ausente —
7 Da Juda soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Ephraim sei land nohch funn east zu west.
7 — ausente —
8 Em Juda sei land in di saut soll veddah's land gay es haus kalda is fa en kshenk. Dess land soll acht meil brayt sei natt un saut, un soll di foll leng gay funn di east zu di west. Da tempel soll in di mitt funn demm land sei.
8 Ao lado do território de Judá, ficará a terra separada para uso especial. De norte a sul, terá doze quilômetros e meio de largura e de leste a oeste terá o mesmo comprimento dos territórios dados às tribos . O Templo ficará nessa área.
9 In di mitt funn demm land es diah haus haldet, soll en dayl haus kalda sei fa da Hah. Dess soll acht meil lang sei un sivva meil brayt.
9 No centro dessas terras haverá uma área dedicada ao Senhor , com doze quilômetros e meio por dez.
10 Es soll en heilich dayl haus kalda sei fa di preeshtah. Dess soll acht meil lang sei in di natt, drei meil brayt in di west, acht meil lang in di saut un drei meil brayt in di east. In di mitt is da tempel fumm Hah.
10 Os sacerdotes terão uma parte dessa terra sagrada. Nos lados norte e sul, deverá medir doze quilômetros e meio e nos lados leste e oeste deverá medir cinco. O Templo do Senhor ficará no meio.
11 Dess soll haus kalda sei fa di raus ksetzta preeshtah, em Zadok sei boova. Si voahra shtandhaftich am mei deensht halda, un sinn nett abkfalla vi di Lefiddah sinn vo di Kinnah-Israel abkfalla sinn.
11 Essa área sagrada será para os sacerdotes descendentes de Zadoque. Eles me serviram fielmente e não se juntaram com o resto dos israelitas para fazer o mal, como os outros membros da tribo de Levi fizeram.
12 Dess soll iahra ayya dayl sei aus em land es raus ksetzt is fa's alli-heilichsht sei. Dess is unna am land es zu di Lefiddah heaht.
12 Por isso, eles terão uma área especial perto da área dos levitas , e será a área mais santa de todas.
13 Nayvich di preeshtah iahra land, sella di Lefiddah en land havva es aw acht meil lang is un drei meil brayt. Dee zvay lendah zammah sinn acht meil lang un sex meil brayt.
13 Os levitas também terão uma área de terra que fará limite com a dos sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio por cinco.
14 Si daufa sell land nett fakawfa adda fahandla. Dess is es besht fumm land un si daufa's nett in anri hend kumma lossa, veil's heilich is zumm Hah.
14 A terra dedicada ao Senhor é a melhor de todas, e nenhuma parte dela poderá ser vendida, nem trocada, nem transferida para ninguém. É santa e pertence a Deus.
15 Avvah's ivvahrich land, acht meil lang bei zvay meil brayt nayvich di preeshtah iahra land, soll sei fa di shtatt, di leit iahra heisah un vayt-land. Di shtatt soll in di mitt sei.
15 A área que sobrar, de doze quilômetros e meio por dois e meio, não é santa, mas será para uso geral do povo. Eles poderão morar ali e aproveitar a terra. A cidade ficará no centro
16 Es land fa di shtatt soll en meil un en halb lang messa uf di fiah seida.
16 e será quadrada, medindo dois mil duzentos e cinquenta metros de cada lado.
17 Es vayt-land fa di shtatt soll en hunnaht un fuftzich yoaht brayt sei gans um di shtatt rumm.
17 Em toda a volta da cidade, de cada lado, haverá um espaço livre de cento e vinte e cinco metros de largura.
18 Nayvich em land es raus ksetzt is fa heilich sei, uf yaydah seit funn di shtatt, sinn zvay shtikkah land es drei unna halb meil lang sinn geyyich di east un aw geyyich di west. Dess soll sei fa ess-sach vaxa fa di shtatt.
18 A terra que sobrar depois de construída a cidade nas terras ao lado da área sagrada — cinco quilômetros por dois e meio para o leste e cinco quilômetros por dois e meio para o oeste — essa terra será usada pela gente que mora na cidade, para nela fazerem plantações.
19 Di shaff-leit funn di shtatt es dess land shaffa, sella funn awl di Israeliddah shtamma kumma.
19 Quem trabalhar na cidade, seja de que tribo for, poderá cultivar essa terra.
20 Dess gans land es diah raus setza sellet is acht meil bei acht meil ekkich. Un sell nemd's land ei es heilich is un's land fa di shtatt.
20 Assim a área toda será quadrada, medindo doze quilômetros e meio de cada lado, e incluirá as terras ocupadas pela cidade.
21 Es land uf di zvay seida fumm heilicha land un's land fa di shtatt, soll zumm feddahshta roolah heahra. Yaydah shtikk land is acht meil brayt—ayns gayt geyyich di east biss an's end fumm land Israel, un's anra gayt geyyich di west biss an's end fumm land Israel. Dee zvay shtikkah land zvishich em land es zu di shtamma heaht, soll zumm feddahshta roolah heahra. In di mitt is es heilich land fa da tempel.
21 — ausente —
22 Es land es zu di Lefiddah heaht un's land fa di shtatt is zvishich em land es zumm feddahshta roolah heaht. Un em feddahshta roolah sei land leit zvishich di lein funn Juda un di lein funn Benjamin.
22 — ausente —
23 Nau di ivvahricha shtamma iahra land vatt fadayld vi dess: Da Benjamin soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm feddahshta roolah sei land un's land fa di shtatt nohch funn east zu west.
23 — ausente —
24 Da Simeon soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Benjamin sei land nohch funn east zu west.
24 — ausente —
25 Da Isachar soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Simeon sei land nohch funn east zu west.
25 — ausente —
26 Da Sebulon soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Isachar sei land nohch funn east zu west.
26 — ausente —
27 Da Gad soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Sebulon sei land nohch funn east zu west.
27 — ausente —
28 Em Gad sei lein in di saut gayt sauda funn Thamar zu di vassahra funn Meribah an Kades un gayt no nadda an di lein mitt Egypta biss an da Grohs Say.
28 Na parte sul do território da tribo de Gade, a fronteira irá na direção sudoeste, desde a cidade de Tamar até o oásis de Cades, e daí, para o noroeste, seguindo a fronteira do Egito até o mar Mediterrâneo.
29 Dess is es land es diah ausdayla sellet unnich di shtamma funn Israel fa en eahbshaft. Dess sinn iahra daylah,” sawkt da Awlmechtich Hah.
29 O Senhor Deus disse: — É assim que o país será dividido em partes, que serão das tribos de Israel e que passarão para os seus descendentes.
30 “Dess zayla di ausganga sei funn di shtatt: Di natt seit es en meil unna halb lang is,
30 — ausente —
31 hott drei doahra. Di doahra sinn di shtamma funn Israel nohch kaysa. Di doahra uf di natt seit haysa Ruben, Juda un Levi.
31 — ausente —
32 Di east seit is aw en meil unna halb lang un hott drei doahra. Di doahra uf di east seit haysa Joseph, Benjamin un Dan.
32 — ausente —
33 Di saut seit is aw en meil unna halb lang un hott drei doahra. Di doahra uf di saut seit haysa Simeon, Isachar un Sebulon.
33 — ausente —
34 Di west seit is aw en meil unna halb lang un hott drei doahra. Di doahra uf di west seit haysa Gad, Asser un Naphthali.
34 — ausente —
35 Gans ausa um di shtatt rumm is sex meil. Un da nohma funn di shtatt funn selli zeit on hayst:
35 O comprimento total da muralha em volta da cidade toda será de nove quilômetros. O nome da cidade daqui em diante será: “O Senhor está aqui.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.