Ezequiel 48
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 “Dess sinn di nayma funn di shtamma: Gans am natt end soll da Dan ay dayl havva es ohfangd am say un gayt am vayk nohch zu Hethlon un on zu Hamoth. Di lein uf di natt seit mitt Damascus gayt nuff biss an Hazar-Enon un gayt gans funn di east seit fumm land zu di west seit.
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 Da Asser soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Dan sei land nohch funn east zu west.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 Da Naphthali soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Asser sei land nohch funn east zu west.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 Da Manasse soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Naphthali sei land nohch funn east zu west.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 Da Ephraim soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Manasse sei land nohch funn east zu west.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 Da Ruben soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Ephraim sei land nohch funn east zu west.
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 Da Juda soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Ephraim sei land nohch funn east zu west.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 Em Juda sei land in di saut soll veddah's land gay es haus kalda is fa en kshenk. Dess land soll acht meil brayt sei natt un saut, un soll di foll leng gay funn di east zu di west. Da tempel soll in di mitt funn demm land sei.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 In di mitt funn demm land es diah haus haldet, soll en dayl haus kalda sei fa da Hah. Dess soll acht meil lang sei un sivva meil brayt.
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Es soll en heilich dayl haus kalda sei fa di preeshtah. Dess soll acht meil lang sei in di natt, drei meil brayt in di west, acht meil lang in di saut un drei meil brayt in di east. In di mitt is da tempel fumm Hah.
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Dess soll haus kalda sei fa di raus ksetzta preeshtah, em Zadok sei boova. Si voahra shtandhaftich am mei deensht halda, un sinn nett abkfalla vi di Lefiddah sinn vo di Kinnah-Israel abkfalla sinn.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 Dess soll iahra ayya dayl sei aus em land es raus ksetzt is fa's alli-heilichsht sei. Dess is unna am land es zu di Lefiddah heaht.
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 Nayvich di preeshtah iahra land, sella di Lefiddah en land havva es aw acht meil lang is un drei meil brayt. Dee zvay lendah zammah sinn acht meil lang un sex meil brayt.
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 Si daufa sell land nett fakawfa adda fahandla. Dess is es besht fumm land un si daufa's nett in anri hend kumma lossa, veil's heilich is zumm Hah.
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 Avvah's ivvahrich land, acht meil lang bei zvay meil brayt nayvich di preeshtah iahra land, soll sei fa di shtatt, di leit iahra heisah un vayt-land. Di shtatt soll in di mitt sei.
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 Es land fa di shtatt soll en meil un en halb lang messa uf di fiah seida.
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 Es vayt-land fa di shtatt soll en hunnaht un fuftzich yoaht brayt sei gans um di shtatt rumm.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 Nayvich em land es raus ksetzt is fa heilich sei, uf yaydah seit funn di shtatt, sinn zvay shtikkah land es drei unna halb meil lang sinn geyyich di east un aw geyyich di west. Dess soll sei fa ess-sach vaxa fa di shtatt.
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 Di shaff-leit funn di shtatt es dess land shaffa, sella funn awl di Israeliddah shtamma kumma.
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 Dess gans land es diah raus setza sellet is acht meil bei acht meil ekkich. Un sell nemd's land ei es heilich is un's land fa di shtatt.
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 Es land uf di zvay seida fumm heilicha land un's land fa di shtatt, soll zumm feddahshta roolah heahra. Yaydah shtikk land is acht meil brayt—ayns gayt geyyich di east biss an's end fumm land Israel, un's anra gayt geyyich di west biss an's end fumm land Israel. Dee zvay shtikkah land zvishich em land es zu di shtamma heaht, soll zumm feddahshta roolah heahra. In di mitt is es heilich land fa da tempel.
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 Es land es zu di Lefiddah heaht un's land fa di shtatt is zvishich em land es zumm feddahshta roolah heaht. Un em feddahshta roolah sei land leit zvishich di lein funn Juda un di lein funn Benjamin.
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 Nau di ivvahricha shtamma iahra land vatt fadayld vi dess: Da Benjamin soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm feddahshta roolah sei land un's land fa di shtatt nohch funn east zu west.
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 Da Simeon soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Benjamin sei land nohch funn east zu west.
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 Da Isachar soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Simeon sei land nohch funn east zu west.
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 Da Sebulon soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Isachar sei land nohch funn east zu west.
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 Da Gad soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Sebulon sei land nohch funn east zu west.
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 Em Gad sei lein in di saut gayt sauda funn Thamar zu di vassahra funn Meribah an Kades un gayt no nadda an di lein mitt Egypta biss an da Grohs Say.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 Dess is es land es diah ausdayla sellet unnich di shtamma funn Israel fa en eahbshaft. Dess sinn iahra daylah,” sawkt da Awlmechtich Hah.
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 “Dess zayla di ausganga sei funn di shtatt: Di natt seit es en meil unna halb lang is,
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 hott drei doahra. Di doahra sinn di shtamma funn Israel nohch kaysa. Di doahra uf di natt seit haysa Ruben, Juda un Levi.
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 Di east seit is aw en meil unna halb lang un hott drei doahra. Di doahra uf di east seit haysa Joseph, Benjamin un Dan.
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 Di saut seit is aw en meil unna halb lang un hott drei doahra. Di doahra uf di saut seit haysa Simeon, Isachar un Sebulon.
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 Di west seit is aw en meil unna halb lang un hott drei doahra. Di doahra uf di west seit haysa Gad, Asser un Naphthali.
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 Gans ausa um di shtatt rumm is sex meil. Un da nohma funn di shtatt funn selli zeit on hayst:
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.