Ezequiel 48
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 “Dess sinn di nayma funn di shtamma: Gans am natt end soll da Dan ay dayl havva es ohfangd am say un gayt am vayk nohch zu Hethlon un on zu Hamoth. Di lein uf di natt seit mitt Damascus gayt nuff biss an Hazar-Enon un gayt gans funn di east seit fumm land zu di west seit.
1 Ora, estes são os nomes das tribos. Desde o extremo norte até a costa, desde o caminho de Hetlom, indo para Hamate, Hazar-Enom, a fronteira de Damasco ao norte, até a costa de Hamate; porque esses são os seus lados ao leste e oeste; a porção de Dã.
2 Da Asser soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Dan sei land nohch funn east zu west.
2 E junto a fronteira de Dã, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Aser.
3 Da Naphthali soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Asser sei land nohch funn east zu west.
3 E junto a fronteira de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, uma porção para Naftali.
4 Da Manasse soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Naphthali sei land nohch funn east zu west.
4 E junto a fronteira de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Manassés.
5 Da Ephraim soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Manasse sei land nohch funn east zu west.
5 E junto a fronteira de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Efraim.
6 Da Ruben soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Ephraim sei land nohch funn east zu west.
6 E junto a fronteira de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Rúben.
7 Da Juda soll ay dayl havva un sei land gayt unna am Ephraim sei land nohch funn east zu west.
7 E junto a fronteira de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Judá.
8 Em Juda sei land in di saut soll veddah's land gay es haus kalda is fa en kshenk. Dess land soll acht meil brayt sei natt un saut, un soll di foll leng gay funn di east zu di west. Da tempel soll in di mitt funn demm land sei.
8 E junto a fronteira de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que oferecereis de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das outras partes, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 In di mitt funn demm land es diah haus haldet, soll en dayl haus kalda sei fa da Hah. Dess soll acht meil lang sei un sivva meil brayt.
9 A oblação que haveis de oferecer ao SENHOR será do comprimento de vinte e cinco mil, e de dez mil em largura.
10 Es soll en heilich dayl haus kalda sei fa di preeshtah. Dess soll acht meil lang sei in di natt, drei meil brayt in di west, acht meil lang in di saut un drei meil brayt in di east. In di mitt is da tempel fumm Hah.
10 E para eles, para os sacerdotes, será esta uma oblação santa, em direção ao norte vinte e cinco mil de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e em direção ao sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do SENHOR estará no meio dela.
11 Dess soll haus kalda sei fa di raus ksetzta preeshtah, em Zadok sei boova. Si voahra shtandhaftich am mei deensht halda, un sinn nett abkfalla vi di Lefiddah sinn vo di Kinnah-Israel abkfalla sinn.
11 E será para os sacerdotes que são santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se desviaram, como os levitas se desviaram.
12 Dess soll iahra ayya dayl sei aus em land es raus ksetzt is fa's alli-heilichsht sei. Dess is unna am land es zu di Lefiddah heaht.
12 E esta oblação da terra que é ofertada será para eles uma coisa santíssima, junto a fronteira dos levitas.
13 Nayvich di preeshtah iahra land, sella di Lefiddah en land havva es aw acht meil lang is un drei meil brayt. Dee zvay lendah zammah sinn acht meil lang un sex meil brayt.
13 E contra a fronteira dos sacerdotes, os levitas terão vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura; todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 Si daufa sell land nett fakawfa adda fahandla. Dess is es besht fumm land un si daufa's nett in anri hend kumma lossa, veil's heilich is zumm Hah.
14 E eles não venderão, nem trocarão, nem alienarão as primícias da terra, porque é santo ao SENHOR.
15 Avvah's ivvahrich land, acht meil lang bei zvay meil brayt nayvich di preeshtah iahra land, soll sei fa di shtatt, di leit iahra heisah un vayt-land. Di shtatt soll in di mitt sei.
15 E as cinco mil, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, serão um lugar profano na cidade, para habitação, e para os arredores; e a cidade estará no meio deles.
16 Es land fa di shtatt soll en meil un en halb lang messa uf di fiah seida.
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 Es vayt-land fa di shtatt soll en hunnaht un fuftzich yoaht brayt sei gans um di shtatt rumm.
17 E os arredores da cidade serão, em direção ao norte de duzentas e cinquenta, em direção ao sul de duzentas e cinquenta, para o oriente de duzentas e cinquenta, e para o ocidente de duzentas e cinquenta.
18 Nayvich em land es raus ksetzt is fa heilich sei, uf yaydah seit funn di shtatt, sinn zvay shtikkah land es drei unna halb meil lang sinn geyyich di east un aw geyyich di west. Dess soll sei fa ess-sach vaxa fa di shtatt.
18 E o resíduo do comprimento, contra a oblação da porção santa, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e será contra à oblação da porção santa; e o seu aumento será para alimentar àqueles que servem a cidade.
19 Di shaff-leit funn di shtatt es dess land shaffa, sella funn awl di Israeliddah shtamma kumma.
19 E aqueles que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 Dess gans land es diah raus setza sellet is acht meil bei acht meil ekkich. Un sell nemd's land ei es heilich is un's land fa di shtatt.
20 Toda a oblação será de vinte e cinco mil por vinte e cinco mil. Oferecereis a oblação santa em quadrado, com a possessão da cidade.
21 Es land uf di zvay seida fumm heilicha land un's land fa di shtatt, soll zumm feddahshta roolah heahra. Yaydah shtikk land is acht meil brayt—ayns gayt geyyich di east biss an's end fumm land Israel, un's anra gayt geyyich di west biss an's end fumm land Israel. Dee zvay shtikkah land zvishich em land es zu di shtamma heaht, soll zumm feddahshta roolah heahra. In di mitt is es heilich land fa da tempel.
21 E o resíduo será para o príncipe; de um lado e do outro lado da oblação santa, e da possessão da cidade, contra as vinte e cinco mil da oblação, em direção a fronteira oriental, e ocidental, contra as vinte e cinco mil, até a fronteira do ocidente, de acordo com as porções para o príncipe; e eis que será oblação santa, e o santuário da casa estará no meio dela.
22 Es land es zu di Lefiddah heaht un's land fa di shtatt is zvishich em land es zumm feddahshta roolah heaht. Un em feddahshta roolah sei land leit zvishich di lein funn Juda un di lein funn Benjamin.
22 E além da possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, e estando no meio de tudo do que é do príncipe, entre a fronteira de Judá, e a fronteira de Benjamim, isso será para o príncipe.
23 Nau di ivvahricha shtamma iahra land vatt fadayld vi dess: Da Benjamin soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm feddahshta roolah sei land un's land fa di shtatt nohch funn east zu west.
23 E quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 Da Simeon soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Benjamin sei land nohch funn east zu west.
24 E junto a fronteira de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 Da Isachar soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Simeon sei land nohch funn east zu west.
25 E junto a fronteira de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar uma porção.
26 Da Sebulon soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Isachar sei land nohch funn east zu west.
26 E junto a fronteira de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom uma porção.
27 Da Gad soll ay dayl havva un sei land gayt sauda fumm Sebulon sei land nohch funn east zu west.
27 E junto a fronteira de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade uma porção.
28 Em Gad sei lein in di saut gayt sauda funn Thamar zu di vassahra funn Meribah an Kades un gayt no nadda an di lein mitt Egypta biss an da Grohs Say.
28 E junto a fronteira de Gade, no lado sul, em direção ao sul, a fronteira será desde Tamar até as águas da contenda em Cades, em direção ao rio até o mar grande.
29 Dess is es land es diah ausdayla sellet unnich di shtamma funn Israel fa en eahbshaft. Dess sinn iahra daylah,” sawkt da Awlmechtich Hah.
29 Esta é a terra que dividireis em lotes como herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 “Dess zayla di ausganga sei funn di shtatt: Di natt seit es en meil unna halb lang is,
30 E estas são as saídas da cidade pelo lado norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 hott drei doahra. Di doahra sinn di shtamma funn Israel nohch kaysa. Di doahra uf di natt seit haysa Ruben, Juda un Levi.
31 E os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel; três portões para o norte: o portão de Rúben, o portão de Judá, o portão de Levi.
32 Di east seit is aw en meil unna halb lang un hott drei doahra. Di doahra uf di east seit haysa Joseph, Benjamin un Dan.
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas, e três portões, que são o portão de José, o portão de Benjamim, o portão de Dã.
33 Di saut seit is aw en meil unna halb lang un hott drei doahra. Di doahra uf di saut seit haysa Simeon, Isachar un Sebulon.
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas medidas, e três portões: o portão de Simeão, o portão de Issacar, o portão de Zebulom.
34 Di west seit is aw en meil unna halb lang un hott drei doahra. Di doahra uf di west seit haysa Gad, Asser un Naphthali.
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas, com os seus três portões: o portão de Gade, o portão de Aser, o portão de Naftali.
35 Gans ausa um di shtatt rumm is sex meil. Un da nohma funn di shtatt funn selli zeit on hayst:
35 Em torno de dezoito mil medidas; e o nome da cidade desde aquele dia será: O SENHOR está ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.