Ezequiel 45
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 “‘Vann diah's land ausdaylet deich's lohs fa eiyah eahbshaft, dann sellet diah ay dayl haus halda fa's gevva zumm Hah; es soll heilich sei, un soll acht meil lang sei un sivva meil brayt. Dess gans dayl soll heilich sei.
1 — Quando vocês repartirem a terra como herança, façam uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra. O comprimento dessa porção será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros; ela será santa em toda a sua extensão.
2 Funn demm land, soll en dayl acht hunnaht un fimf un sivvatzich foos bei acht hunnaht un fimf un sivvatzich foos raus gmessa sei fa da tempel. Gans drumm rumm soll en uffenah blatz sei es sivvana achtzich foos brayt is.
2 Dessa porção, o santuário será uma área quadrada de duzentos e cinquenta metros por duzentos e cinquenta, tendo ao redor uma área aberta de vinte e cinco metros de largura.
3 Im heilicha dayl, solsht du en shtikk raus messa es acht meil lang is un drei unna halb meil brayt. In demm dayl zayld da tempel, da Alli-Heilichsht-Blatz, shtay.
3 Dessa porção santa, separe uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Es soll's heilich dayl fumm land sei fa di preeshtah, selli es im tempel deena un fannich da Hah kumma. Dess land zayld en blatz sei fa iahra heisah un en heilichah blatz fa da tempel.
4 Este será o lugar santo da terra, destinado aos sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir o Senhor , e lhes servirá de lugar para as suas casas; será também um lugar santo para o santuário.
5 Noch en dayl, acht meil lang un drei unna halb meil brayt, zayld sei fa di Lefiddah es da deensht ausdrawwa im tempel. Dess soll iahres sei fa shtett es si drinn voona kenna.
5 Os levitas, ministros do templo, terão uma propriedade de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, onde poderão morar em suas cidades.
6 Nayvich em heilicha dayl sellet diah en blatz lossa fa di shtatt es acht meil lang is un drei meil brayt. Dess soll zumm gansa haus Israel heahra.
6 Separem uma área de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento ao lado da porção santa, para ser propriedade da cidade; ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 Da feddahsht roolah soll's land havva uf yaydah seit fumm heilicha land un di shtatt iahra land. Dess land gayt geyyich di west uf di west seit un geyyich di east uf di east seit gans naus biss an's end fumm land Israel uf di zvay seida. Dess land is di saym leng es es land funn di shtamma es nayva droh sinn.
7 — O príncipe terá a sua parte dos dois lados da porção santa e da propriedade da cidade, diante da porção santa e diante da propriedade da cidade. Do lado oeste se estenderá na direção do oeste, e do lado leste se estenderá na direção do leste. O comprimento corresponderá a uma das porções das tribos, desde a fronteira oeste até a fronteira leste.
8 Da feddahsht roolah zayld sell land aykna. Un mei feddahshti zayla mei leit nimmi nunnah dredda, avvah si lossa es land fadayld sei bei iahra shtamma im haus funn Israel.
8 Esta terra será a propriedade do príncipe em Israel. Os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; pelo contrário, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Diah sind veit genunk ganga, diah feddahshti funn Israel! Doond vekk mitt eiyah veeshtah unfashtand un ivvah-dreddes, un doond vass recht un goot is. Heahret uf di heisah un's land vekk nemma funn mei leit, sawkt da Awlmechtich Hah.
9 — Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel! Afastem a violência e a opressão e pratiquem o juízo e a justiça. Deixem de fazer explorações entre o meu povo, diz o Senhor Deus.
10 Diah sellet eahlichi gvichtah un vohwa havva, diah sellet eahlichi mess-ksharra havva fa's drukka un's nass sach messa.
10 — Tenham balanças justas, efa justo e bato justo.
11 En ephah un en bath sella gleicha sei. So en bath un en ephah sinn awl zvay en zeyyadel funn en homer. Da homer soll sei vass ma gayt dibei fa messa.
11 O efa, para medir cereais, e o bato, para medir líquidos, serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa contenha a décima parte do ômer. O ômer será a medida padrão.
12 Eiyah gvicht soll sei vi dess: zvansich gera macha ay shekkel, un sechtzich shekkels macha ay mina.’”
12 O siclo será de vinte geras. Uma mina será igual a vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos.
13 “‘Dess sinn di opfah es diah gevva sellet: en sexdel funn en ephah fa yaydah homer funn vaytza, un en sexdel funn en ephah fa yaydah homer funn geahsht.
13 — Esta será a oferta que vocês farão: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo, e a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 Fa eiyah ayl sellet diah en zeyyadel funn en bath gevva fa yaydah kor (en kor, vi en homer, macht zeyya baths).
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro de azeite. Um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 Diah sellet ay shohf aus alli zvay hunnaht nemma es vayda in goot-gvessahdi vayt in Israel. Dee vadda no gyoost fa shpeis-opfah, brand-opfah un dank-opfah so es di leit iahra sinda vekk gnumma vadda, sawkt da Awlmechtich Hah.
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro deverá ser tirado dos pastos ricos de Israel, para oferta de cereais, para holocausto e para sacrifício pacífico, para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 Awl di leit fumm land sella dess opfah zumm feddahshta roolah bringa in Israel.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 Da feddahsht roolah soll no seiya fa di brand-opfahra, di shpeis-opfahra un di drink-opfahra an di feiyah-dawk-feshta, am Neiya-Moon un uf di Sabbada—awl di geboddana feshta fumm haus funn Israel. Eah gebt di sind-opfahra, di shpeis-opfahra, di brand-opfahra un di dank-opfahra fa di sinda vekk nemma funn di leit fumm haus funn Israel.
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Uf em eahshta dawk fumm eahshta moonet solsht du en yungah bull nemma es kenn faylah hott un solsht da tempel rein macha.
18 — Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.
19 Da preeshtah soll dayl fumm bloot fumm sind-opfah nemma un's uf di doah-poshta fumm tempel du, un aw uf di fiah ekkah fumm evvahshta absatz fumm awldah un di doah-poshta fumm innahlicha foah-hohf.
19 O sacerdote pegará um pouco do sangue e o porá nos batentes do templo, nos quatro cantos da borda do altar e nos batentes do portão do átrio interior.
20 Du solsht dess aw du uf em sivvada dawk fumm moonet fa ennich ebbah es unfahoft ksindicht hott unni's vissa. Dess is fa da tempel viddah rein macha.
20 Faça o mesmo no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam sem intenção ou por ignorância. Assim, vocês farão expiação pelo templo.
21 Uf em fatzayda dawk fumm eahshta moonet sellet diah's Passa-Fesht halda, un fa sivva dawk soll unksavvaht-broht gessa sei.
21 — No primeiro mês, no dia catorze do mês, vocês terão a Páscoa, festa de sete dias, em que comerão pães sem fermento.
22 Uf sellah dawk soll da evvahsht roolah seiya fa en yungah bull fa en sind-opfah fa sich selvaht, un fa awl di leit fumm land.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 Alli dawk deich di sivva dawk fumm fesht soll eah seiya fa sivva bulla un sivva shohf-bekk es kenn faylah henn fa en brand-opfah zumm Hah, un aw en gays-bokk fa en sind-opfah.
23 Nos sete dias da festa, ele preparará um holocausto ao Senhor : sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Eah soll seiya fa en shpeis-opfah: en halb bushel fa yaydah bull un en halb bushel fa yaydah shohf-bokk, un aw en gall ayl mitt alli halb bushel.
24 Também preparará uma oferta de cereais: dezessete litros e meio para cada novilho e para cada carneiro, e três litros e meio de azeite.
25 Deich di sivva dawk fumm feiyah-dawk-fesht es ohfangd uf em fuftzayda dawk fumm sivvada moonet, soll eah seiya fa di sind-opfahra, di brand-opfahra un di shpeis-opfahra mitt em ayl.’”
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.