Ezequiel 45

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “‘Vann diah's land ausdaylet deich's lohs fa eiyah eahbshaft, dann sellet diah ay dayl haus halda fa's gevva zumm Hah; es soll heilich sei, un soll acht meil lang sei un sivva meil brayt. Dess gans dayl soll heilich sei.
1 Demais, quando repartirdes a terra por sortes em herança, separareis uma oferta para o Senhor, uma santa porção da terra; o seu comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura de dez mil. Esta será santa em todo o seu termo ao redor.
2 Funn demm land, soll en dayl acht hunnaht un fimf un sivvatzich foos bei acht hunnaht un fimf un sivvatzich foos raus gmessa sei fa da tempel. Gans drumm rumm soll en uffenah blatz sei es sivvana achtzich foos brayt is.
2 Desta porção o santuário ocupará quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado, e terá em redor um espaço vazio de cinqüenta côvados.
3 Im heilicha dayl, solsht du en shtikk raus messa es acht meil lang is un drei unna halb meil brayt. In demm dayl zayld da tempel, da Alli-Heilichsht-Blatz, shtay.
3 Desta área santa medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados, e uma largura de dez mil; e ali será o santuário, que é santíssimo.
4 Es soll's heilich dayl fumm land sei fa di preeshtah, selli es im tempel deena un fannich da Hah kumma. Dess land zayld en blatz sei fa iahra heisah un en heilichah blatz fa da tempel.
4 É ela uma porção santa da terra; será para os sacerdotes, ministros do santuário, que se aproximam do Senhor para o servir; e lhes servirá de lugar para suas casas, e de lugar santo para o santuário.
5 Noch en dayl, acht meil lang un drei unna halb meil brayt, zayld sei fa di Lefiddah es da deensht ausdrawwa im tempel. Dess soll iahres sei fa shtett es si drinn voona kenna.
5 Também os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil canas de comprimento, e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras.
6 Nayvich em heilicha dayl sellet diah en blatz lossa fa di shtatt es acht meil lang is un drei meil brayt. Dess soll zumm gansa haus Israel heahra.
6 E para possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas, e de comprimento vinte e cinco mil, ao lado da área santa; o que será para toda a casa de Israel.
7 Da feddahsht roolah soll's land havva uf yaydah seit fumm heilicha land un di shtatt iahra land. Dess land gayt geyyich di west uf di west seit un geyyich di east uf di east seit gans naus biss an's end fumm land Israel uf di zvay seida. Dess land is di saym leng es es land funn di shtamma es nayva droh sinn.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste lado e do outro da área santa e da possessão da cidade, defronte da área santa e defronte da possessão da cidade, tanto ao lado ocidental, como ao lado oriental; e de comprimento corresponderá a uma das porções, desde o termo ocidental até o termo oriental.
8 Da feddahsht roolah zayld sell land aykna. Un mei feddahshti zayla mei leit nimmi nunnah dredda, avvah si lossa es land fadayld sei bei iahra shtamma im haus funn Israel.
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo; mas distribuirão a terra pela casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Diah sind veit genunk ganga, diah feddahshti funn Israel! Doond vekk mitt eiyah veeshtah unfashtand un ivvah-dreddes, un doond vass recht un goot is. Heahret uf di heisah un's land vekk nemma funn mei leit, sawkt da Awlmechtich Hah.
9 Assim diz o Senhor Deus: Baste-vos, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a opressão e praticai a retidão e a justiça; aliviai o meu povo das vossas exações, diz o Senhor Deus.
10 Diah sellet eahlichi gvichtah un vohwa havva, diah sellet eahlichi mess-ksharra havva fa's drukka un's nass sach messa.
10 Tereis balanças justas, efa justa, e bato justo.
11 En ephah un en bath sella gleicha sei. So en bath un en ephah sinn awl zvay en zeyyadel funn en homer. Da homer soll sei vass ma gayt dibei fa messa.
11 A efa e o bato serão duma mesma medida, de maneira que o bato contenha a décima parte do hômer, e a efa a décima parte do hômer; o hômer será a medida padrão.
12 Eiyah gvicht soll sei vi dess: zvansich gera macha ay shekkel, un sechtzich shekkels macha ay mina.’”
12 E o siclo será de vinte jeiras; cinco siclos serão cinco siclos, e dez siclos serão dez; a vossa mina será de cinqüenta siclos.
13 “‘Dess sinn di opfah es diah gevva sellet: en sexdel funn en ephah fa yaydah homer funn vaytza, un en sexdel funn en ephah fa yaydah homer funn geahsht.
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: a sexta parte duma efa de cada hômer de trigo; também dareis a sexta parte duma efa de cada hômer de cevada;
14 Fa eiyah ayl sellet diah en zeyyadel funn en bath gevva fa yaydah kor (en kor, vi en homer, macht zeyya baths).
14 quanto à porção fixa do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte do bato tirado dum coro, que é dez batos, a saber, um hômer; pois dez batos fazem um hômer;
15 Diah sellet ay shohf aus alli zvay hunnaht nemma es vayda in goot-gvessahdi vayt in Israel. Dee vadda no gyoost fa shpeis-opfah, brand-opfah un dank-opfah so es di leit iahra sinda vekk gnumma vadda, sawkt da Awlmechtich Hah.
15 e um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, de todas as famílias de Israel, para oferta de cereais, e para holocausto, e para oferta pacífica, para que façam expiação por eles, diz o Senhor Deus.
16 Awl di leit fumm land sella dess opfah zumm feddahshta roolah bringa in Israel.
16 Todo o povo da terra fará esta contribuição ao príncipe de Israel.
17 Da feddahsht roolah soll no seiya fa di brand-opfahra, di shpeis-opfahra un di drink-opfahra an di feiyah-dawk-feshta, am Neiya-Moon un uf di Sabbada—awl di geboddana feshta fumm haus funn Israel. Eah gebt di sind-opfahra, di shpeis-opfahra, di brand-opfahra un di dank-opfahra fa di sinda vekk nemma funn di leit fumm haus funn Israel.
17 Tocará ao príncipe dar os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e as ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Uf em eahshta dawk fumm eahshta moonet solsht du en yungah bull nemma es kenn faylah hott un solsht da tempel rein macha.
18 Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o santuário.
19 Da preeshtah soll dayl fumm bloot fumm sind-opfah nemma un's uf di doah-poshta fumm tempel du, un aw uf di fiah ekkah fumm evvahshta absatz fumm awldah un di doah-poshta fumm innahlicha foah-hohf.
19 O sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado, e pô-lo-á nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da saliência do altar e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 Du solsht dess aw du uf em sivvada dawk fumm moonet fa ennich ebbah es unfahoft ksindicht hott unni's vissa. Dess is fa da tempel viddah rein macha.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, pelos errados e pelos insensatos; assim fareis expiação pelo templo.
21 Uf em fatzayda dawk fumm eahshta moonet sellet diah's Passa-Fesht halda, un fa sivva dawk soll unksavvaht-broht gessa sei.
21 No primeiro mês, no dia catorze de mês, tereis a páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 Uf sellah dawk soll da evvahsht roolah seiya fa en yungah bull fa en sind-opfah fa sich selvaht, un fa awl di leit fumm land.
22 E no mesmo dia o príncipe proverá, por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.
23 Alli dawk deich di sivva dawk fumm fesht soll eah seiya fa sivva bulla un sivva shohf-bekk es kenn faylah henn fa en brand-opfah zumm Hah, un aw en gays-bokk fa en sind-opfah.
23 E nos sete dias da festa proverá um holocausto ao Senhor, de sete novilhos e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Eah soll seiya fa en shpeis-opfah: en halb bushel fa yaydah bull un en halb bushel fa yaydah shohf-bokk, un aw en gall ayl mitt alli halb bushel.
24 Também proverá uma oferta de cereais, uma efa para cada novilho, e uma efa para cada carneiro, e um e him de azeite para cada efa.
25 Deich di sivva dawk fumm feiyah-dawk-fesht es ohfangd uf em fuftzayda dawk fumm sivvada moonet, soll eah seiya fa di sind-opfahra, di brand-opfahra un di shpeis-opfahra mitt em ayl.’”
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo por sete dias, segundo a oferta pelo pecado, segundo o holocausto, segundo a oferta de cereais, e segundo o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.