Ezequiel 43
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 No hott eah mich an's doah uf di east seit gebrocht.
1 Fui então conduzido ao pórtico oriental,
2 Un ich habb em Gott funn Israel sei hallichkeit ksenna kumma funn di east. Sei shtimm voah vi di yacht funn en grohs vassah am lawfa, un di eaht hott ksheind mitt sei hallichkeit.
2 e eis que a glória do Deus de Israel chegava do oriente, com ruído semelhante ao ruído das muitas águas, enquanto a terra resplandecia com seu clarão.
3 Di vision voah vi selli es ich ksenna katt habb vo eah kumma is fa di shtatt fadauva, un vi selli es ich ksenna katt habb am Kebar Revvah. No binn ich nunnah uf mei ksicht kfalla.
3 A visão que eu contemplava então recordava-me a que me havia aparecido quando eu tinha vindo para a destruição da cidade, e a que me havia aparecido nas margens do Cobar. Caí com a face em terra.
4 Di hallichkeit fumm Hah is in da tempel kumma deich's doah uf di east seit.
4 A glória do Senhor penetrou no templo pela porta oriental.
5 No hott da Geisht mich uf kohva un mich nei in da innahsht foah-hohf gebrocht, un di hallichkeit fumm Hah hott da tempel kfild.
5 O espírito levou-me e transportou-me ao átrio interior: eis que o templo estava cheio do resplendor do Senhor.
6 Diveil es da mann nayvich miah kshtanna hott, habb ich ebbah keaht shvetza zu miah aus em tempel.
6 Ouvi, então, que alguém me falava do interior do templo, enquanto o homem se conservava {sempre} a meu lado.
7 Eah hott ksawt zu miah, “Mensha-kind, dess is da blatz funn mei kaynich-shtool, da blatz fa mei fees-sohla. Do zayl ich voona in di mitt funn di Kinnah-Israel fa'immah. Es haus funn Israel zayld mei heilichah nohma nee nimmi unrein macha—nett si, adda iahra kaynicha—bei iahra huahrahrei un bei di dohda abgettah funn iahra kaynicha deena in di hohcha-bletz.
7 Filho do homem, disse-me {a voz}, é aqui o lugar do meu trono, o lugar onde pus a planta dos meus pés, minha morada definitiva entre os israelitas. De hoje em diante, nem o povo de Israel, nem seus reis profanarão mais o meu santo nome pelas suas fornicações nem pelos cadáveres de seus reis, seus lugares altos,
8 Si henn iahra shvella nayvich mei shvella gedu, un iahra doah-poshta nayvich mei doah-poshta, so es yusht en vand zvishich miah un eena voah. Sellah vayk henn si mei heilichah nohma unrein gmacht mitt di grausama sacha es si gedu henn. So in meim zann habb ich si fazeaht.
8 pondo seu limiar junto ao meu limiar, e sua porta junto à minha porta, não havendo entre mim e eles senão um muro. É assim que manchavam o meu santo nome pelas abominações que cometiam. Por isso exterminei-os em minha cólera.
9 Nau loss si iahra huahrahrei un di dohda abgettah funn iahra kaynicha vekk du, no voon ich unnich eena fa'immah.
9 Mas, doravante, eles afastarão de mim as suas prostituições e os cadáveres de seus reis, e eu estabelecerei definitivamente minha morada entre eles.
10 Mensha-kind, veis da tempel zumm haus funn Israel; loss si drivvah denka un sich shemma fa iahra sinda.
10 Filho do homem, dá aos israelitas uma descrição deste templo, a fim de que eles se envergonhem de suas iniqüidades. Que eles meçam o seu plano.
11 Vann si sich shemma fa alles es si gedu henn, veis eena's mushtah fumm tempel, vi eah zammah gedu is, sei eiganga un ausganga, di uahsach fa da tempel, sei adnunga un ksetza. Shreib dee sacha nunnah fannich iahra awwa, so es si si sayna kenna un em tempel sei ksetza un adnunga halda.
11 Se estão confusos por causa dos seus atos, tu lhes descreverás a forma deste templo, sua disposição, suas saídas e entradas, suas formas, suas ordens e todas as suas leis. Meterás tudo isso por escrito diante de seus olhos, a fim de que observem todas as leis e todas as regras que a eles digam respeito e as ponham em prática.
12 Dess is es ksetz fumm tempel: Da gans blatz ovva drumm rumm uf em berg soll oahrich heilich sei. Sell is es ksetz fumm tempel.
12 Eis a lei do templo: no cume da montanha, todo o espaço que o rodeia é área sagrada. Tal é a lei relativa ao templo.
13 Dess is vi da awldah ausgmessa hott: Es voah en grawva drumm rumm es ayna zvansich zoll deef voah un ayna zvansich zoll brayt, mitt en nein zoll rimm drumm rumm. Un dess is di haych fumm awldah:
13 Eis as dimensões do altar em côvados {cada côvado medindo um côvado ordinário mais um palmo}. A base tem um côvado de altura por outro de largura; a orla, que constitui a borda, e por todo o circuito, um palmo. Isso para o lado do altar.
14 Di eahsht haych fumm grawva nuff voah drei unna halb foos biss an da eahsht absatz nei-zuss. Da eahsht absatz voah ayna zvansich zoll brayt. Di zvett haych voah sivva foos fumm eahshta absatz nuff biss an da zvett absatz nei-zuss. Da zvett absatz voah aw ayna zvansich zoll brayt.
14 Desde a base, que se acha no nível do solo, até a base inferior, tem dois côvados {de altura} por um côvado de largura; da pequena base até a maior, quatro côvados {de altura} por um de largura.
15 Di evvahsht haych vo di opfahra fabrend voahra druff, voah aw sivva foos hohch un hott en hann an yaydah ekk katt.
15 O altar tem quatro côvados; acima do altar elevam-se quatro cornos.
16 Da awldah ovva druff voah ayna zvansich foos bei ayna zvansich foos ekkich.
16 O altar forma um quadrado perfeito, medindo doze côvados de lado.
17 Ovva uf em awldah voah en absatz naus-zuss, un voah fiah un zvansich foos uf yaydah seit. Deah absatz hott en grawva katt es ayna zvansich zoll brayt voah, mitt en zeyya zoll rimm gans drumm rumm. Uf di east seit fumm awldah is en shtayk nuff ganga.”
17 A grande base tem seus quatro lados iguais, cada um de catorze côvados. A orla que faz a volta mede meio côvado; a base mede um côvado ao redor. Os degraus do altar ficam voltados para o oriente.
18 No hott eah ksawt zu miah, “Mensha-kind, dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Dess zayla di adnunga sei fa brand-opfahra un fa bloot uf da awldah shpritza vann eah moll gebaut is:
18 {Meu guia} me disse: Filho do homem, eis o que diz o Senhor Javé: Eis as prescrições relativas ao altar {que entrarão em vigor} no dia em que ele tiver sido construído para aí oferecer-se o holocausto e fazer-se aspersão do sangue.
19 Du solsht en yungah bull gevva zu di preeshtah es Lefiddah sinn, un es funn di family fumm Zadok sinn, selli es zu miah kumma un deena doon fannich miah, sawkt da Awlmechtich Hah.
19 Darás aos sacerdotes levitas, que são da linhagem de Sadoc, aqueles que se aproximam de mim - oráculo do Senhor -, um touro novo, que imolarão pelo pecado.
20 Du solsht funn sellem bloot nemma un's uf di fiah hanna fumm awldah du, un uf di fiah ekkah fumm evvahshta absatz, un gans um da rimm rumm. Sellah vayk solsht du da awldah reinicha un en heilich macha.
20 Tomarás de seu sangue para pô-lo sobre os quatro cornos do altar, sobre os quatro ângulos da base e sobre a orla que o cerca; isso será a purificação do altar e a expiação.
21 Du solsht da bull fa's sind-opfah nemma un en fabrenna am rechta blatz am tempel, autseit fumm heilicha-blatz.
21 Tomarás a seguir o touro sacrificado pelo pecado, o qual será consumido no lugar reservado ao templo, fora do santuário.
22 Uf em zvedda dawk solsht du en gays-bokk opfahra es kenn faylah hott fa en sind-opfah, un da awldah soll rein gmacht sei vi eah voah mitt em bull.
22 No segundo dia, ofertarás pelo pecado um bode sem defeito, que servirá para fazer a expiação do altar, como se fez com o touro.
23 Vann du faddich bisht da awldah reinicha, solsht du en yungah bull unni faylah, un en shohf-bokk unni faylah funn di drubb nemma,
23 Quando tiveres terminado essa expiação, oferecerás um touro novo e um cordeiro sem defeito, escolhido no rebanho,
24 un solsht si opfahra fannich em Hah. Di preeshtah sella sals uf si du un si opfahra fa en brand-opfah zumm Hah.
24 que apresentarás ao Senhor. Os sacerdotes lançarão sal sobre eles e os oferecerão ao Senhor em holocausto.
25 Fa sivva dawk solsht du en gays-bokk gevva alli dawk fa en sind-opfah. Du solsht aw en yungah bull unni faylah, un en shohf-bokk unni faylah gevva funn di drubb.
25 Durante sete dias consecutivos, sacrificarás um bode em sacrifício pelo pecado; sacrificar-se-á também um novilho e um cordeiro sem defeito.
26 Fa sivva dawk sella si da awldah reinicha un en heilich macha, un sellah vayk rishta si da awldah fa da Hah.
26 Far-se-á assim, durante sete dias, a expiação pelo altar: ele será purificado e inaugurado.
27 Noch selli sivva dawk, fumm achta dawk on, sella di preeshtah eiyah brand-opfah un dank-opfah opfahra uf em awldah. No nemm ich eich oh, sawkt da Awlmechtich Hah.”
27 Decorridos esses sete dias, no oitavo dia e nos seguintes, os sacerdotes oferecerão sobre o altar vossos holocaustos e vossos sacrifícios pacíficos. E eu vos testemunharei meu favor - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.