Ezequiel 43
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 No hott eah mich an's doah uf di east seit gebrocht.
1 Então o homem levou-me até a porta que dava para o leste,
2 Un ich habb em Gott funn Israel sei hallichkeit ksenna kumma funn di east. Sei shtimm voah vi di yacht funn en grohs vassah am lawfa, un di eaht hott ksheind mitt sei hallichkeit.
2 e vi a glória do Deus de Israel que vinha do lado leste. Sua voz era como o rugido de águas avançando, e a terra estava refulgente com a sua glória.
3 Di vision voah vi selli es ich ksenna katt habb vo eah kumma is fa di shtatt fadauva, un vi selli es ich ksenna katt habb am Kebar Revvah. No binn ich nunnah uf mei ksicht kfalla.
3 A visão que tive era como a que eu tinha tido quando ele veio destruir a cidade e como as que eu tinha tido junto ao rio Quebar; e eu me prostrei, rosto em terra.
4 Di hallichkeit fumm Hah is in da tempel kumma deich's doah uf di east seit.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que dava para o lado leste.
5 No hott da Geisht mich uf kohva un mich nei in da innahsht foah-hohf gebrocht, un di hallichkeit fumm Hah hott da tempel kfild.
5 Então o Espírito pôs-me de pé e levou-me para dentro do pátio interno, e a glória do Senhor encheu o templo.
6 Diveil es da mann nayvich miah kshtanna hott, habb ich ebbah keaht shvetza zu miah aus em tempel.
6 Enquanto o homem estava ao meu lado, ouvi alguém falando comigo de dentro do templo.
7 Eah hott ksawt zu miah, “Mensha-kind, dess is da blatz funn mei kaynich-shtool, da blatz fa mei fees-sohla. Do zayl ich voona in di mitt funn di Kinnah-Israel fa'immah. Es haus funn Israel zayld mei heilichah nohma nee nimmi unrein macha—nett si, adda iahra kaynicha—bei iahra huahrahrei un bei di dohda abgettah funn iahra kaynicha deena in di hohcha-bletz.
7 Ele disse: "Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar para a sola dos meus pés. Aqui viverei para sempre entre os israelitas. A nação de Israel jamais contaminará o meu santo nome, nem eles nem seus reis, mediante a sua prostituição e os ídolos sem vida de seus reis em seus santuários nos montes.
8 Si henn iahra shvella nayvich mei shvella gedu, un iahra doah-poshta nayvich mei doah-poshta, so es yusht en vand zvishich miah un eena voah. Sellah vayk henn si mei heilichah nohma unrein gmacht mitt di grausama sacha es si gedu henn. So in meim zann habb ich si fazeaht.
8 Quando eles puseram sua soleira perto de minha soleira e seus batentes junto de meus batentes, com apenas uma parede fazendo separação entre mim e eles, eles contaminaram o meu santo nome com suas práticas repugnantes. Por isso eu os destruí na minha ira.
9 Nau loss si iahra huahrahrei un di dohda abgettah funn iahra kaynicha vekk du, no voon ich unnich eena fa'immah.
9 Agora, que afastem de mim a sua prostituição e os seus ídolos sem vida de seus reis, e eu viverei entre eles para sempre.
10 Mensha-kind, veis da tempel zumm haus funn Israel; loss si drivvah denka un sich shemma fa iahra sinda.
10 "Filho do homem, descreva o templo para a nação de Israel, para que fiquem envergonhados dos seus pecados. Que eles analisem o modelo,
11 Vann si sich shemma fa alles es si gedu henn, veis eena's mushtah fumm tempel, vi eah zammah gedu is, sei eiganga un ausganga, di uahsach fa da tempel, sei adnunga un ksetza. Shreib dee sacha nunnah fannich iahra awwa, so es si si sayna kenna un em tempel sei ksetza un adnunga halda.
11 e, se ficarem envergonhados por tudo o que fizeram, informe-os acerca da planta do templo — sua disposição, suas saídas e suas entradas — toda a sua planta e todas as suas estipulações e leis. Ponha essas coisas por escrito diante deles para que sejam fiéis à planta e sigam as suas estipulações.
12 Dess is es ksetz fumm tempel: Da gans blatz ovva drumm rumm uf em berg soll oahrich heilich sei. Sell is es ksetz fumm tempel.
12 "Esta é a lei do templo: Toda a área ao redor no topo do monte será santíssima. Essa é a lei do templo.
13 Dess is vi da awldah ausgmessa hott: Es voah en grawva drumm rumm es ayna zvansich zoll deef voah un ayna zvansich zoll brayt, mitt en nein zoll rimm drumm rumm. Un dess is di haych fumm awldah:
13 "Estas são as medidas do altar pela medida longa, isto é, de meio metro: Sua calha tem meio metro de fundo e meio metro de largura, com uma aba de um palmo em torno da beirada. E esta é a altura do altar:
14 Di eahsht haych fumm grawva nuff voah drei unna halb foos biss an da eahsht absatz nei-zuss. Da eahsht absatz voah ayna zvansich zoll brayt. Di zvett haych voah sivva foos fumm eahshta absatz nuff biss an da zvett absatz nei-zuss. Da zvett absatz voah aw ayna zvansich zoll brayt.
14 Desde a calha no chão até a saliência inferior, ele tem um metro de altura e um metro de largura, e desde a saliência menor até a saliência maior, tem dois metros de altura e meio metro de largura.
15 Di evvahsht haych vo di opfahra fabrend voahra druff, voah aw sivva foos hohch un hott en hann an yaydah ekk katt.
15 A fornalha do altar tem dois metros de altura, e quatro pontas se projetam dela para cima.
16 Da awldah ovva druff voah ayna zvansich foos bei ayna zvansich foos ekkich.
16 A fornalha do altar é quadrada, com seis metros de comprimento e seis metros de largura.
17 Ovva uf em awldah voah en absatz naus-zuss, un voah fiah un zvansich foos uf yaydah seit. Deah absatz hott en grawva katt es ayna zvansich zoll brayt voah, mitt en zeyya zoll rimm gans drumm rumm. Uf di east seit fumm awldah is en shtayk nuff ganga.”
17 A saliência superior também é quadrada, com sete metros de comprimento e sete metros de largura, com uma aba de vinte e cinco centímetros e uma calha de meio metro em toda a sua extensão ao redor. Os degraus do altar estão voltados para o oriente".
18 No hott eah ksawt zu miah, “Mensha-kind, dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Dess zayla di adnunga sei fa brand-opfahra un fa bloot uf da awldah shpritza vann eah moll gebaut is:
18 Então ele me disse: "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Estes serão os regulamentos que deverão ser seguidos no sacrifício dos holocaustos e na aspersão do sangue no altar, quando ele for construído:
19 Du solsht en yungah bull gevva zu di preeshtah es Lefiddah sinn, un es funn di family fumm Zadok sinn, selli es zu miah kumma un deena doon fannich miah, sawkt da Awlmechtich Hah.
19 Você deverá dar um novilho como oferta aos sacerdotes levitas, da família de Zadoque, os quais se aproximam para ministrar diante de mim, palavra do Soberano Senhor.
20 Du solsht funn sellem bloot nemma un's uf di fiah hanna fumm awldah du, un uf di fiah ekkah fumm evvahshta absatz, un gans um da rimm rumm. Sellah vayk solsht du da awldah reinicha un en heilich macha.
20 Você colocará um pouco desse sangue nas quatro pontas do altar, nos quatro cantos da saliência superior e ao redor de toda a aba, e assim purificará o altar e fará propiciação por ele.
21 Du solsht da bull fa's sind-opfah nemma un en fabrenna am rechta blatz am tempel, autseit fumm heilicha-blatz.
21 Você queimará o novilho para a oferta pelo pecado no lugar determinado da área do templo, fora do santuário.
22 Uf em zvedda dawk solsht du en gays-bokk opfahra es kenn faylah hott fa en sind-opfah, un da awldah soll rein gmacht sei vi eah voah mitt em bull.
22 "No segundo dia você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado, e o altar será purificado como foi purificado com o novilho.
23 Vann du faddich bisht da awldah reinicha, solsht du en yungah bull unni faylah, un en shohf-bokk unni faylah funn di drubb nemma,
23 Quando terminar de purificá-lo, ofereça um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
24 un solsht si opfahra fannich em Hah. Di preeshtah sella sals uf si du un si opfahra fa en brand-opfah zumm Hah.
24 Você os oferecerá perante o Senhor, e os sacerdotes deverão pôr sal sobre eles e sacrificá-los como holocausto ao Senhor.
25 Fa sivva dawk solsht du en gays-bokk gevva alli dawk fa en sind-opfah. Du solsht aw en yungah bull unni faylah, un en shohf-bokk unni faylah gevva funn di drubb.
25 "Durante sete dias você fornecerá diariamente um bode como oferta pelo pecado; fornecerá também um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
26 Fa sivva dawk sella si da awldah reinicha un en heilich macha, un sellah vayk rishta si da awldah fa da Hah.
26 Durante sete dias os sacerdotes farão propiciação pelo altar e o purificarão; assim eles o consagrarão.
27 Noch selli sivva dawk, fumm achta dawk on, sella di preeshtah eiyah brand-opfah un dank-opfah opfahra uf em awldah. No nemm ich eich oh, sawkt da Awlmechtich Hah.”
27 No final desses dias, a partir do oitavo dia, os sacerdotes apresentarão os holocaustos e os sacrifícios de comunhão de vocês sobre o altar. Então eu os aceitarei, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.