Ezequiel 43

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 No hott eah mich an's doah uf di east seit gebrocht.
1 Em seguida, ele me levou ao portão, o mesmo portão que olhava em direção ao leste;
2 Un ich habb em Gott funn Israel sei hallichkeit ksenna kumma funn di east. Sei shtimm voah vi di yacht funn en grohs vassah am lawfa, un di eaht hott ksheind mitt sei hallichkeit.
2 e, eis que a glória do Deus de Israel veio do caminho do leste; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra brilhou com a sua glória.
3 Di vision voah vi selli es ich ksenna katt habb vo eah kumma is fa di shtatt fadauva, un vi selli es ich ksenna katt habb am Kebar Revvah. No binn ich nunnah uf mei ksicht kfalla.
3 E, ela era de acordo com a aparência da visão que eu tive, de acordo com a visão que eu tive quando vim para destruir a cidade; e as visões eram como as visões que tive junto ao rio Quebar; e eu caí sobre a minha face.
4 Di hallichkeit fumm Hah is in da tempel kumma deich's doah uf di east seit.
4 E a glória do SENHOR entrou na casa pelo caminho do portão, cuja vista está em direção ao leste.
5 No hott da Geisht mich uf kohva un mich nei in da innahsht foah-hohf gebrocht, un di hallichkeit fumm Hah hott da tempel kfild.
5 Assim, o Espírito me tomou e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do SENHOR encheu a casa.
6 Diveil es da mann nayvich miah kshtanna hott, habb ich ebbah keaht shvetza zu miah aus em tempel.
6 E, eu o ouvi falando comigo de dentro da casa, e o homem se pôs em pé junto de mim.
7 Eah hott ksawt zu miah, “Mensha-kind, dess is da blatz funn mei kaynich-shtool, da blatz fa mei fees-sohla. Do zayl ich voona in di mitt funn di Kinnah-Israel fa'immah. Es haus funn Israel zayld mei heilichah nohma nee nimmi unrein macha—nett si, adda iahra kaynicha—bei iahra huahrahrei un bei di dohda abgettah funn iahra kaynicha deena in di hohcha-bletz.
7 E ele disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das solas dos meus pés, onde eu habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e o meu santo nome a casa de Israel não mais contaminará, nem eles nem os seus reis, através de sua prostituição, nem pelas carcaças de seus reis, nos seus lugares altos.
8 Si henn iahra shvella nayvich mei shvella gedu, un iahra doah-poshta nayvich mei doah-poshta, so es yusht en vand zvishich miah un eena voah. Sellah vayk henn si mei heilichah nohma unrein gmacht mitt di grausama sacha es si gedu henn. So in meim zann habb ich si fazeaht.
8 No estabelecer de sua soleira pelas minhas soleiras, e de seu pilar pelos meus pilares, e do muro entre mim e eles, eles contaminaram meu santo nome através de suas abominações que cometeram; portanto, eu os consumi na minha ira.
9 Nau loss si iahra huahrahrei un di dohda abgettah funn iahra kaynicha vekk du, no voon ich unnich eena fa'immah.
9 Agora, que ponham de lado sua prostituição e as carcaças dos seus reis longe de mim, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 Mensha-kind, veis da tempel zumm haus funn Israel; loss si drivvah denka un sich shemma fa iahra sinda.
10 Tu, ó filho do homem, mostra a casa aos da casa de Israel, para que eles possam se envergonhar de suas iniquidades, e que meçam o padrão.
11 Vann si sich shemma fa alles es si gedu henn, veis eena's mushtah fumm tempel, vi eah zammah gedu is, sei eiganga un ausganga, di uahsach fa da tempel, sei adnunga un ksetza. Shreib dee sacha nunnah fannich iahra awwa, so es si si sayna kenna un em tempel sei ksetza un adnunga halda.
11 E se eles se envergonham de tudo o que fizeram, mostra-os a forma da casa, e o seu estilo, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todas as suas ordenanças, e todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto à vista deles, para que eles possam guardar toda a sua forma, e todas as suas ordenanças, e as cumpram.
12 Dess is es ksetz fumm tempel: Da gans blatz ovva drumm rumm uf em berg soll oahrich heilich sei. Sell is es ksetz fumm tempel.
12 Esta é a lei da casa: Sobre o topo do monte todo o seu limite ao redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 Dess is vi da awldah ausgmessa hott: Es voah en grawva drumm rumm es ayna zvansich zoll deef voah un ayna zvansich zoll brayt, mitt en nein zoll rimm drumm rumm. Un dess is di haych fumm awldah:
13 E estas são as medidas do altar, segundo os côvados; o côvado de um côvado e um palmo de largura; até o fundo será de um côvado, e a largura de um côvado, e a sua margem pela sua borda ao redor será de um palmo; e este será o lugar mais alto do altar.
14 Di eahsht haych fumm grawva nuff voah drei unna halb foos biss an da eahsht absatz nei-zuss. Da eahsht absatz voah ayna zvansich zoll brayt. Di zvett haych voah sivva foos fumm eahshta absatz nuff biss an da zvett absatz nei-zuss. Da zvett absatz voah aw ayna zvansich zoll brayt.
14 E do fundo, sobre o chão até a armação inferior haverá dois côvados, e a largura um côvado, e desde a armação menor até a armação maior haverá quatro côvados, e a largura um côvado.
15 Di evvahsht haych vo di opfahra fabrend voahra druff, voah aw sivva foos hohch un hott en hann an yaydah ekk katt.
15 Assim o altar será de quatro côvados; e desde o altar e para cima haverá quatro chifres.
16 Da awldah ovva druff voah ayna zvansich foos bei ayna zvansich foos ekkich.
16 E o altar será de doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos seus quatro lados.
17 Ovva uf em awldah voah en absatz naus-zuss, un voah fiah un zvansich foos uf yaydah seit. Deah absatz hott en grawva katt es ayna zvansich zoll brayt voah, mitt en zeyya zoll rimm gans drumm rumm. Uf di east seit fumm awldah is en shtayk nuff ganga.”
17 E a armação será de catorze côvados de comprimento, e catorze de largura, nos seus quatro lados; e a margem ao redor dela será de meio côvado, e o seu fundo será de um côvado ao redor; e os seus degraus olharão em direção ao leste.
18 No hott eah ksawt zu miah, “Mensha-kind, dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Dess zayla di adnunga sei fa brand-opfahra un fa bloot uf da awldah shpritza vann eah moll gebaut is:
18 E ele disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Estas são as ordenanças do altar, no dia em que eles o fizerem, para oferecerem oferta queimada sobre ele e para aspergirem sangue sobre ele.
19 Du solsht en yungah bull gevva zu di preeshtah es Lefiddah sinn, un es funn di family fumm Zadok sinn, selli es zu miah kumma un deena doon fannich miah, sawkt da Awlmechtich Hah.
19 E tu darás aos sacerdotes, os levitas, que são a semente de Zadoque, que se aproximam para ministrarem a mim, diz o Senhor DEUS, um novilho para oferta pelo pecado.
20 Du solsht funn sellem bloot nemma un's uf di fiah hanna fumm awldah du, un uf di fiah ekkah fumm evvahshta absatz, un gans um da rimm rumm. Sellah vayk solsht du da awldah reinicha un en heilich macha.
20 E tu tomarás do seu sangue, e o porás sobre os seus quatro chifres, e sobre os quatro cantos da armação, e sobre a margem ao redor; assim tu o purificarás e o purgarás.
21 Du solsht da bull fa's sind-opfah nemma un en fabrenna am rechta blatz am tempel, autseit fumm heilicha-blatz.
21 Então, tomarás também o novilho da oferta pelo pecado, e ele o queimará no lugar designado da casa, fora do santuário.
22 Uf em zvedda dawk solsht du en gays-bokk opfahra es kenn faylah hott fa en sind-opfah, un da awldah soll rein gmacht sei vi eah voah mitt em bull.
22 E no segundo dia oferecerás um filhote das cabras sem defeito para uma oferta pelo pecado; e eles purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Vann du faddich bisht da awldah reinicha, solsht du en yungah bull unni faylah, un en shohf-bokk unni faylah funn di drubb nemma,
23 Quando tu tiveres acabado de purificá-lo, oferecerás um novilho sem defeito, e um carneiro do rebanho, sem defeito.
24 un solsht si opfahra fannich em Hah. Di preeshtah sella sals uf si du un si opfahra fa en brand-opfah zumm Hah.
24 E oferecê-los-ás diante do SENHOR; e os sacerdotes lançarão sal sobre eles, e oferecê-los-ão por ofertas queimadas ao SENHOR.
25 Fa sivva dawk solsht du en gays-bokk gevva alli dawk fa en sind-opfah. Du solsht aw en yungah bull unni faylah, un en shohf-bokk unni faylah gevva funn di drubb.
25 Por sete dias prepararás, a cada dia uma cabra por oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e um carneiro do rebanho, sem defeito.
26 Fa sivva dawk sella si da awldah reinicha un en heilich macha, un sellah vayk rishta si da awldah fa da Hah.
26 Por sete dias eles purgarão o altar, e o purificarão; e consagrar-se-ão.
27 Noch selli sivva dawk, fumm achta dawk on, sella di preeshtah eiyah brand-opfah un dank-opfah opfahra uf em awldah. No nemm ich eich oh, sawkt da Awlmechtich Hah.”
27 E, quando estes dias tiverem expirado, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes farão as vossas ofertas queimadas sobre o altar, e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos aceitarei, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.