Ezequiel 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No hott eah ksawt zu miah, “Du mensha-kind, shtay uf dei fees, ich vill shvetza zu diah.”
1 “Levante-se, filho do homem”, disse a voz. “Quero falar com você.”
2 Vo eah kshvetzt hott zu miah, is da Geisht in mich kumma un hott mich uf mei fees kshteld, un ich habb een keaht shvetza zu miah.
2 Enquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs em pé, e eu ouvi suas palavras com atenção.
3 Eah hott ksawt, “Du mensha-kind, ich zayl dich zu di Kinnah-Israel shikka, zu en shteibahrichi leit es geyyich mich kshaft henn. Si un iahra foah-feddah henn sich geyyich mich ksetzt biss uf deah heidich dawk.
3 “Filho do homem”, disse ele, “eu o envio à nação de Israel, uma nação rebelde, que se revoltou contra mim. Até hoje, eles e seus antepassados têm se revoltado contra mim.
4 Di leit es ich am dich shikka binn ditzu sinn dikk-kebbich un henn fashtokti hatza. Du solsht sawwa zu eena, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt,’
4 São um povo teimoso, de coração duro. Mas eu o envio para lhes dizer: ‘Assim diz o S enhor Soberano!’.
5 un eb si abheicha adda nett—fa si sinn en shteibahrich haus—si zayla vissa es en brofayt unnich eena is.
5 E, quer eles ouçam quer não — lembre-se de que são rebeldes —, pelo menos saberão que tiveram um profeta no meio deles.
6 Un du, mensha-kind, feich dich nett veyyich eena adda iahra vadda. Feich dich nett, even vann shtachla un danna um dich rumm sinn un du uf scorpions hoksht. Feich dich nett veyyich iahra vadda un vi si dich ohgukka, veil si en shteibahrich haus sinn.
6 “Filho do homem, não tenha medo deles nem de suas palavras. Não tema, ainda que suas ameaças o cerquem como urtigas, espinhos e escorpiões. Não desanime com seus olhares raivosos, pois são um povo rebelde.
7 Du solsht mei vadda sawwa zu eena eb si si abheicha adda nett, fa si sinn shteibahrich.
7 Anuncie-lhes minha mensagem, quer eles ouçam quer não, pois são completamente rebeldes.
8 Avvah du, mensha-kind, heich vass ich sawk zu diah. Sei nett shteibahrich vi sell shteibahrich haus. Mach dei maul uf un ess vass ich diah gebb.”
8 Filho do homem, preste atenção ao que lhe digo. Não seja rebelde como eles. Abra sua boca e coma o que lhe dou.”
9 No habb ich gegukt un en hand voah naus kshtrekt zu miah. Un's voah en ufgrold shtikk babiah in di hand.
9 Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Segurava um rolo,
10 Vo eah's ausgrold hott voah shreives uf di zvay seida mitt glawk-leedah, un vadda fa di bedreebda un selli es vay doon.
10 que ela abriu. Vi que de ambos os lados estavam escritos cânticos fúnebres, lamentações e palavras de condenação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.