Ezequiel 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 No hott eah ksawt zu miah, “Du mensha-kind, shtay uf dei fees, ich vill shvetza zu diah.”
1 Esta voz me disse: — Filho do homem, fique em pé, e falarei com você.
2 Vo eah kshvetzt hott zu miah, is da Geisht in mich kumma un hott mich uf mei fees kshteld, un ich habb een keaht shvetza zu miah.
2 Enquanto falava comigo, o Espírito entrou em mim e me fez ficar em pé, e ouvi aquele que falava comigo.
3 Eah hott ksawt, “Du mensha-kind, ich zayl dich zu di Kinnah-Israel shikka, zu en shteibahrichi leit es geyyich mich kshaft henn. Si un iahra foah-feddah henn sich geyyich mich ksetzt biss uf deah heidich dawk.
3 Ele me disse: — Filho do homem, eu vou enviá-lo aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim. Eles e os pais deles se revoltaram contra mim, até precisamente o dia de hoje.
4 Di leit es ich am dich shikka binn ditzu sinn dikk-kebbich un henn fashtokti hatza. Du solsht sawwa zu eena, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt,’
4 Os filhos têm a mente fechada e o coração endurecido. Eu vou enviá-lo até eles, e você lhes dirá: “Assim diz o Senhor Deus.”
5 un eb si abheicha adda nett—fa si sinn en shteibahrich haus—si zayla vissa es en brofayt unnich eena is.
5 Eles, quer ouçam quer deixem de ouvir, porque são casa rebelde, saberão que um profeta esteve no meio deles.
6 Un du, mensha-kind, feich dich nett veyyich eena adda iahra vadda. Feich dich nett, even vann shtachla un danna um dich rumm sinn un du uf scorpions hoksht. Feich dich nett veyyich iahra vadda un vi si dich ohgukka, veil si en shteibahrich haus sinn.
6 — Você, filho do homem, não tenha medo deles nem do que eles disserem. Mesmo que você esteja entre sarças e espinhos e more com escorpiões, não tenha medo do que eles disserem nem se assuste com o rosto deles, porque são casa rebelde.
7 Du solsht mei vadda sawwa zu eena eb si si abheicha adda nett, fa si sinn shteibahrich.
7 Você lhes dirá as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 Avvah du, mensha-kind, heich vass ich sawk zu diah. Sei nett shteibahrich vi sell shteibahrich haus. Mach dei maul uf un ess vass ich diah gebb.”
8 — Você, filho do homem, ouça o que eu lhe digo: não seja rebelde como essa gente. Abra a boca e coma o que eu vou lhe dar.
9 No habb ich gegukt un en hand voah naus kshtrekt zu miah. Un's voah en ufgrold shtikk babiah in di hand.
9 Então olhei, e eis que certa mão se estendia para mim, e nela se achava o rolo de um livro.
10 Vo eah's ausgrold hott voah shreives uf di zvay seida mitt glawk-leedah, un vadda fa di bedreebda un selli es vay doon.
10 Ela o desenrolou diante de mim, e estava escrito por dentro e por fora. No rolo, estavam escritas lamentações, gemidos e ais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.