Êxodo 40
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Uf em eahshta dawk fumm eahshta moonet solsht du da tempel-tent, da fasamling-tent, ufhokka.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Du di bundes-lawt nei un henk's curtain fanna droh.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 Du da dish nei un du druff vass druff heaht. Bring da lichtah-shtaend nei un hokk di lichtah uf.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 Du da goldich insens-awldah fannich di bundes-lawt un du's curtain ivvah di deah zumm tempel-tent.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 Du da brand-opfah awldah fannich di deah fumm tempel-tent, da fasamling-tent.
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 Du di vesh-shissel zvishich da fasamling-tent un da awldah un du vassah nei.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 Hokk da hohf uf drumm rumm un henk's curtain an's doah fumm hohf.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 Nemm's salb-ayl un salb da tempel-tent un alles es drinn is. Mach da tempel-tent un's sach es drinn is raus kshteld es heilich. Si sella heilich sei.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 Salb da brand-opfah awldah un awl sei ksha. Shtell en raus es heilich fa da awldah soll oahrich heilich sei.
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 Salb di vesh-shissel un iahra shtaend un shtell si raus es heilich.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 Bring da Aaron un sei boova an di deah fumm fasamling-tent un vesh si mitt vassah.
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 No glayt da Aaron in di heilicha glaydah. Salb een un mach een heilich so es eah da deensht ausfiahra kann es mei preeshtah.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Bring sei boova un glayt si in rekk.
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 Salb si grawt vi du iahra daett ksalbt hosht so es si mich deena kenna es preeshtah. Dee salbung macht es si un iahra nohch-kummashaft preeshtah sinn funn nau on.”
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Da Mosi hott no alles gedu grawt vi da Hah een gebodda hott.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 So voah da tempel-tent ufkokt uf em eahshta dawk, im eahshta moonet im zvedda yoah.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Vo da Mosi da tempel-tent ufkokt hott, hott eah di fees in da blatz gedu, hott di beaht ufkshteld, di braces nei gedu un hott di poshta ufkshteld.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 No hott eah da tent ivvah da tempel-tent gedu un hott's dach ivvah da tent gedu so vi da Hah een gebodda hott.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 Eah hott di zeiknis-shtay gnumma un hott si in di lawt glaykt, hott di pohls an di lawt un hott da gnawda-shtool ovva druff gedu.
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 No hott eah di lawt in da tempel-tent un hott's curtain fanna droh kanka so es ma di bundes-lawt nett sayna hott kenna. Dess voah vi da Hah een gebodda katt hott.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Da Mosi hott da dish no in da fasamling-tent gedu uf di natt seit fumm tempel-tent. Dess voah autseit fumm curtain.
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 Eah hott's shau-broht uf da dish gedu fannich da Hah vi eah een gebodda hott.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 Eah hott da lichtah-shtaend in da fasamling-tent gedu uf di saut seit ufgleind mitt em dish.
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 No hott eah di lichtah ohkshtekt fannich da Hah vi eah een gebodda hott.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 Da Mosi hott no da goldich awldah in da fasamling-tent fannich's curtain,
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 un hott goot-shmakkich insens gebrend druff vi da Hah een gebodda hott.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 No hott eah's curtain an di deah fumm tempel-tent kanka.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 Eah hott da brand-opfah awldah nayksht an di deah fumm tempel-tent im fasamling-tent, un hott brand-opfahra un shpeis-opfahra gopfaht druff grawt vi da Hah een gebodda hott.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 Eah hott di vesh-shissel zvishich da fasamling-tent un da awldah, un hott vassah nei gedu fa vesha.
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 No henn da Mosi, da Aaron un sei boova iahra hend un fees datt raus gvesha.
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 Vann si in da fasamling-tent ganga sinn, un vann si nayksht an da awldah ganga sinn, henn si sich gvesha grawt vi da Hah em Mosi gebodda gevva katt hott.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Da Mosi hott no da hohf ufkokt um da tempel-tent un da awldah rumm, un hott's curtain an's doah fumm hohf kanka. Sellah vayk hott da Mosi di eahvet faddich gmacht.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 No hott di volk da fasamling-tent zu gedekt, un di hallichkeit fumm Hah hott da tempel-tent kfild.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Da Mosi hott nett in da fasamling-tent nei gay kenna veil di volk drivvah voah un di hallichkeit fumm Hah da tempel-tent ufkfild hott.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Deich awl di zeit es di Kinnah-Israel am rumm gay voahra, vann di volk nuff fumm tempel-tent ganga is, dann sinn si naus kshteaht.
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 Avvah vann di volk nett nuff ganga is, dann sinn si nett naus kshteaht biss da dawk es si viddah nuff ganga is.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 Un so lang es si uf em vayk voahra is di volk fumm Hah ivvah da tempel-tent geblivva deich da dawk, un's voah feiyah in di volk deich di nacht. Dess voah fannich di awwa fumm gans haus funn Israel.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.