Êxodo 40
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Uf em eahshta dawk fumm eahshta moonet solsht du da tempel-tent, da fasamling-tent, ufhokka.
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 Du di bundes-lawt nei un henk's curtain fanna droh.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Du da dish nei un du druff vass druff heaht. Bring da lichtah-shtaend nei un hokk di lichtah uf.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 Du da goldich insens-awldah fannich di bundes-lawt un du's curtain ivvah di deah zumm tempel-tent.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Du da brand-opfah awldah fannich di deah fumm tempel-tent, da fasamling-tent.
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 Du di vesh-shissel zvishich da fasamling-tent un da awldah un du vassah nei.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Hokk da hohf uf drumm rumm un henk's curtain an's doah fumm hohf.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 Nemm's salb-ayl un salb da tempel-tent un alles es drinn is. Mach da tempel-tent un's sach es drinn is raus kshteld es heilich. Si sella heilich sei.
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 Salb da brand-opfah awldah un awl sei ksha. Shtell en raus es heilich fa da awldah soll oahrich heilich sei.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Salb di vesh-shissel un iahra shtaend un shtell si raus es heilich.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 Bring da Aaron un sei boova an di deah fumm fasamling-tent un vesh si mitt vassah.
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 No glayt da Aaron in di heilicha glaydah. Salb een un mach een heilich so es eah da deensht ausfiahra kann es mei preeshtah.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 Bring sei boova un glayt si in rekk.
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 Salb si grawt vi du iahra daett ksalbt hosht so es si mich deena kenna es preeshtah. Dee salbung macht es si un iahra nohch-kummashaft preeshtah sinn funn nau on.”
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Da Mosi hott no alles gedu grawt vi da Hah een gebodda hott.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 So voah da tempel-tent ufkokt uf em eahshta dawk, im eahshta moonet im zvedda yoah.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 Vo da Mosi da tempel-tent ufkokt hott, hott eah di fees in da blatz gedu, hott di beaht ufkshteld, di braces nei gedu un hott di poshta ufkshteld.
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 No hott eah da tent ivvah da tempel-tent gedu un hott's dach ivvah da tent gedu so vi da Hah een gebodda hott.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 Eah hott di zeiknis-shtay gnumma un hott si in di lawt glaykt, hott di pohls an di lawt un hott da gnawda-shtool ovva druff gedu.
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 No hott eah di lawt in da tempel-tent un hott's curtain fanna droh kanka so es ma di bundes-lawt nett sayna hott kenna. Dess voah vi da Hah een gebodda katt hott.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Da Mosi hott da dish no in da fasamling-tent gedu uf di natt seit fumm tempel-tent. Dess voah autseit fumm curtain.
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 Eah hott's shau-broht uf da dish gedu fannich da Hah vi eah een gebodda hott.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 Eah hott da lichtah-shtaend in da fasamling-tent gedu uf di saut seit ufgleind mitt em dish.
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 No hott eah di lichtah ohkshtekt fannich da Hah vi eah een gebodda hott.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Da Mosi hott no da goldich awldah in da fasamling-tent fannich's curtain,
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 un hott goot-shmakkich insens gebrend druff vi da Hah een gebodda hott.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 No hott eah's curtain an di deah fumm tempel-tent kanka.
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 Eah hott da brand-opfah awldah nayksht an di deah fumm tempel-tent im fasamling-tent, un hott brand-opfahra un shpeis-opfahra gopfaht druff grawt vi da Hah een gebodda hott.
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 Eah hott di vesh-shissel zvishich da fasamling-tent un da awldah, un hott vassah nei gedu fa vesha.
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 No henn da Mosi, da Aaron un sei boova iahra hend un fees datt raus gvesha.
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 Vann si in da fasamling-tent ganga sinn, un vann si nayksht an da awldah ganga sinn, henn si sich gvesha grawt vi da Hah em Mosi gebodda gevva katt hott.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 Da Mosi hott no da hohf ufkokt um da tempel-tent un da awldah rumm, un hott's curtain an's doah fumm hohf kanka. Sellah vayk hott da Mosi di eahvet faddich gmacht.
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 No hott di volk da fasamling-tent zu gedekt, un di hallichkeit fumm Hah hott da tempel-tent kfild.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 Da Mosi hott nett in da fasamling-tent nei gay kenna veil di volk drivvah voah un di hallichkeit fumm Hah da tempel-tent ufkfild hott.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 Deich awl di zeit es di Kinnah-Israel am rumm gay voahra, vann di volk nuff fumm tempel-tent ganga is, dann sinn si naus kshteaht.
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 Avvah vann di volk nett nuff ganga is, dann sinn si nett naus kshteaht biss da dawk es si viddah nuff ganga is.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 Un so lang es si uf em vayk voahra is di volk fumm Hah ivvah da tempel-tent geblivva deich da dawk, un's voah feiyah in di volk deich di nacht. Dess voah fannich di awwa fumm gans haus funn Israel.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.