Êxodo 38
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Eah hott no da brand-opfah awldah gmacht aus acacia hols es sivva un a halb foos bei sivva un a halb foos shkveah voah un fiah un a halb foos hohch.
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 Eah hott en hann an di fiah ekkah gedu, un di hanna voahra alles ay shtikk mitt em awldah. Dess hott eah no alles ivvah-gezowwa mitt bronze.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 Eah hott no's ksha gmacht fa da awldah aus bronze. Eah hott esh-panna, shaufla, shisla, gavla un feiyah-panna gmacht.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 Eah hott en bronze feiyah-grate gmacht un hott si halb-vayks nuff unnich da absatz gedu.
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 Eah hott no bronze rings gegossa fa di pohls hayva un hott si an di fiah ekkah funn di grate gedu.
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 Eah hott pohls aus acacia hols gmacht un hott si ivvah-gezowwa mitt bronze.
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Eah hott di pohls deich di rings uf di zvay seida fumm awldah gedu fa da awldah drawwa. Da awldah voah gmacht aus beaht un voah hohl inseit.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 Eah hott di grohs bronze vesh-shissel gmacht un aw da bronze shtaend es si druff voah. Eah hott di bronze shpikla gyoost es zu di veibsleit keaht henn es en deensht katt henn an di deah fumm fasamling-tent.
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 No henn si da hohf gmacht. Di curtains uf di saut seit voahra en hunnaht un fuftzich foos lang un voahra gmacht aus fei getwist linnen duch.
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 'S voahra zvansich poshta mitt zvansich bronze fees, un di curtains voahra an di poshta kanka mitt silvahrichi hohka un banda.
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 Di natt seit voah aw en hunnaht un fuftzich foos lang, hott zvansich poshta un zvansich bronze fees katt mitt silvahrichi hohka un banda.
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 'S west end fumm ausahra hohf hott aw curtains katt, un voah fimf un sivvatzich foos brayt. 'S hott zeyya poshta un zeyya fees katt mitt silvahrichi hohka un banda uf di poshta.
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 'S east end voah aw fimf un sivvatzich foos brayt.
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 Uf ay seit fumm doah es nei gayt in da hohf voahra curtains es zvay un zvansich un a halb foos lang voahra. Dee curtains voahra uf kohva bei drei poshta un drei fees.
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 Di curtains uf di annah seit fumm doah voahra aw zvay un zvansich un a halb foos lang mitt drei poshta un drei fees.
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 Awl di curtains im hohf voahra gmacht aus fei getwist linnen duch.
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 Di fees vo di poshta druff kshtanna henn voahra gmacht aus bronze. Di hohka un di ring-banda an di poshta voahra gmacht aus silvah, un di poshta voahra ivvah-gezowwa am evvahsht end mitt silvah. Awl di poshta im hohf henn ring-banda um si rumm katt es gmacht voahra aus silvah.
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 'S curtain fa di deah zumm hohf voah gmacht mitt blohwah, purpelah un rohdah goahn un fei getwist linnen duch, un voah gmacht bei ebbah es goot ausnayya hott kenna. Dess curtain voah dreisich foos lang un sivva un a halb foos hohch, di saym haych es di curtains im hohf.
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 'S voahra fiah poshta un fiah bronze fees am dess curtain uf hayva. Iahra hohka un ring-banda voahra gmacht aus silvah un's evvahsht end funn di poshta voah ivvah-gezowwa mitt silvah.
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 Awl di tent-shtikkel fumm tempel-tent un selli fumm hohf voahra gmacht aus bronze.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 Nau dess is vi feel sach es es gnumma hott fa da tempel-tent bauwa, datt vo's zeiknis drinn kalda voah. Da Mosi hott di Lefiddah en gebott gevva fa dess uf shreiva, un em preeshtah Aaron sei boo, da Ithamar, hott's ivvah-ksenna.
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 Da Bazaleel, em Uri sei boo, hott alles gmacht es da Hah em Mosi gebodda katt hott. Da Uri voah am Hur sei boo funn di shtamm fumm Juda.
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 Da Oholiab, em Ahisamach sei boo funn di shtamm fumm Dan, hott em Bazaleel kolfa. Da Oholiab voah goot am shayni sacha aus shtay un eisa macha. Eah voah aw goot am ausnayya mitt blohwah, purpelah un rohdah goahn uf fei linnen duch.
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 Awl's gold funn di opfahra es gyoost voah fa da tempel-tent bauwa hott ivvah zvay dausend pund gvohwa bei di gvichtah es gyoost voahra im tempel-tent.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 'S silvah es gevva voah bei awl selli es gezayld gvest voahra, hott sivva dausend, fimf hunnaht un fuftzich pund gvohwa bei di gvichtah es gyoost voahra im tempel-tent.
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 Awl di mennah es zvansich yoah ald adda eldah voahra sinn gezayld vadda. 'S voahra sex hunnaht un drei dausend, fimf hunnaht un fuftzich mennah gvest, un yaydah funn eena hott en fimfdel ounce silvah gevva bei di gvichtah es gyoost voahra im tempel-tent.
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 Si henn sivva dausend un fimf hunnaht pund funn demm silvah gyoost fa di ay hunnaht fees macha. Di fees voahra fa da tempel-tent un's curtain. 'S voah fimf un sivvatzich pund silvah in yaydah foos.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 Si henn fuftzich pund silvah gyoost fa di hohka un di ring-banda funn di poshta macha un fa's evvahsht end funn di poshta ivvah-zeeya.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 'S bronze fumm shving-opfah hott baut fimf dausend pund gvohwa.
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Si henn dess gyoost fa di fees macha an di deah zumm fasamling-tent. Si henn's aw gyoost fa da bronze-awldah, di bronze grate un awl's ksha fumm awldah macha.
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 Un si henn's bronze aw gyoost fa di fees macha fa gans um da hohf rumm un fa di fees funn di deah, un aw fa di tent-shtikkel macha fa da tempel-tent un fa da hohf drumm rumm.
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.