Êxodo 38

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eah hott no da brand-opfah awldah gmacht aus acacia hols es sivva un a halb foos bei sivva un a halb foos shkveah voah un fiah un a halb foos hohch.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia. Seu comprimento era de dois metros e vinte e a largura era de dois metros e vinte; o altar era quadrado. A altura era de um metro e trinta.
2 Eah hott en hann an di fiah ekkah gedu, un di hanna voahra alles ay shtikk mitt em awldah. Dess hott eah no alles ivvah-gezowwa mitt bronze.
2 Nos quatro cantos colocou quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o revestiu de bronze.
3 Eah hott no's ksha gmacht fa da awldah aus bronze. Eah hott esh-panna, shaufla, shisla, gavla un feiyah-panna gmacht.
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios foram feitos de bronze.
4 Eah hott en bronze feiyah-grate gmacht un hott si halb-vayks nuff unnich da absatz gedu.
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até o meio do altar.
5 Eah hott no bronze rings gegossa fa di pohls hayva un hott si an di fiah ekkah funn di grate gedu.
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para que nelas fossem passados os cabos.
6 Eah hott pohls aus acacia hols gmacht un hott si ivvah-gezowwa mitt bronze.
6 Fez também os cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 Eah hott di pohls deich di rings uf di zvay seida fumm awldah gedu fa da awldah drawwa. Da awldah voah gmacht aus beaht un voah hohl inseit.
7 Passou os cabos pelas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 Eah hott di grohs bronze vesh-shissel gmacht un aw da bronze shtaend es si druff voah. Eah hott di bronze shpikla gyoost es zu di veibsleit keaht henn es en deensht katt henn an di deah fumm fasamling-tent.
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda do encontro.
9 No henn si da hohf gmacht. Di curtains uf di saut seit voahra en hunnaht un fuftzich foos lang un voahra gmacht aus fei getwist linnen duch.
9 Fez também o átrio ao lado meridional, que dá para o sul. As cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de quarenta e quatro metros de comprimento.
10 'S voahra zvansich poshta mitt zvansich bronze fees, un di curtains voahra an di poshta kanka mitt silvahrichi hohka un banda.
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
11 Di natt seit voah aw en hunnaht un fuftzich foos lang, hott zvansich poshta un zvansich bronze fees katt mitt silvahrichi hohka un banda.
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
12 'S west end fumm ausahra hohf hott aw curtains katt, un voah fimf un sivvatzich foos brayt. 'S hott zeyya poshta un zeyya fees katt mitt silvahrichi hohka un banda uf di poshta.
12 Para o lado oeste havia cortinas de vinte e dois metros; as suas colunas eram dez, e as suas bases eram dez; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
13 'S east end voah aw fimf un sivvatzich foos brayt.
13 Do lado leste, para o nascente, as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento.
14 Uf ay seit fumm doah es nei gayt in da hohf voahra curtains es zvay un zvansich un a halb foos lang voahra. Dee curtains voahra uf kohva bei drei poshta un drei fees.
14 As cortinas para um lado da entrada tinham seis metros e sessenta de comprimento; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 Di curtains uf di annah seit fumm doah voahra aw zvay un zvansich un a halb foos lang mitt drei poshta un drei fees.
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 Awl di curtains im hohf voahra gmacht aus fei getwist linnen duch.
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 Di fees vo di poshta druff kshtanna henn voahra gmacht aus bronze. Di hohka un di ring-banda an di poshta voahra gmacht aus silvah, un di poshta voahra ivvah-gezowwa am evvahsht end mitt silvah. Awl di poshta im hohf henn ring-banda um si rumm katt es gmacht voahra aus silvah.
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
18 'S curtain fa di deah zumm hohf voah gmacht mitt blohwah, purpelah un rohdah goahn un fei getwist linnen duch, un voah gmacht bei ebbah es goot ausnayya hott kenna. Dess curtain voah dreisich foos lang un sivva un a halb foos hohch, di saym haych es di curtains im hohf.
18 O cortinado da porta do átrio era de obra de bordador, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de oito metros e oitenta, e a altura, na largura, era de dois metros e vinte, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 'S voahra fiah poshta un fiah bronze fees am dess curtain uf hayva. Iahra hohka un ring-banda voahra gmacht aus silvah un's evvahsht end funn di poshta voah ivvah-gezowwa mitt silvah.
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vigas superiores eram de prata.
20 Awl di tent-shtikkel fumm tempel-tent un selli fumm hohf voahra gmacht aus bronze.
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 Nau dess is vi feel sach es es gnumma hott fa da tempel-tent bauwa, datt vo's zeiknis drinn kalda voah. Da Mosi hott di Lefiddah en gebott gevva fa dess uf shreiva, un em preeshtah Aaron sei boo, da Ithamar, hott's ivvah-ksenna.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Da Bazaleel, em Uri sei boo, hott alles gmacht es da Hah em Mosi gebodda katt hott. Da Uri voah am Hur sei boo funn di shtamm fumm Juda.
22 Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 Da Oholiab, em Ahisamach sei boo funn di shtamm fumm Dan, hott em Bazaleel kolfa. Da Oholiab voah goot am shayni sacha aus shtay un eisa macha. Eah voah aw goot am ausnayya mitt blohwah, purpelah un rohdah goahn uf fei linnen duch.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 Awl's gold funn di opfahra es gyoost voah fa da tempel-tent bauwa hott ivvah zvay dausend pund gvohwa bei di gvichtah es gyoost voahra im tempel-tent.
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram mil quilos, segundo o peso padrão do santuário.
25 'S silvah es gevva voah bei awl selli es gezayld gvest voahra, hott sivva dausend, fimf hunnaht un fuftzich pund gvohwa bei di gvichtah es gyoost voahra im tempel-tent.
25 A prata dos arrolados da congregação foram três mil quatrocentos e vinte e um quilos, segundo o peso padrão do santuário:
26 Awl di mennah es zvansich yoah ald adda eldah voahra sinn gezayld vadda. 'S voahra sex hunnaht un drei dausend, fimf hunnaht un fuftzich mennah gvest, un yaydah funn eena hott en fimfdel ounce silvah gevva bei di gvichtah es gyoost voahra im tempel-tent.
26 seis gramas por cabeça, isto é, metade do peso padrão, segundo o peso padrão do santuário, de cada um dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 Si henn sivva dausend un fimf hunnaht pund funn demm silvah gyoost fa di ay hunnaht fees macha. Di fees voahra fa da tempel-tent un's curtain. 'S voah fimf un sivvatzich pund silvah in yaydah foos.
27 Empregaram-se três mil e quatrocentos quilos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, três mil e quatrocentos quilos: trinta e quatro quilos para cada base.
28 Si henn fuftzich pund silvah gyoost fa di hohka un di ring-banda funn di poshta macha un fa's evvahsht end funn di poshta ivvah-zeeya.
28 Dos vinte e um quilos de prata que restaram, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vigas superiores.
29 'S bronze fumm shving-opfah hott baut fimf dausend pund gvohwa.
29 O bronze da oferta foram dois mil e quatrocentos quilos.
30 Si henn dess gyoost fa di fees macha an di deah zumm fasamling-tent. Si henn's aw gyoost fa da bronze-awldah, di bronze grate un awl's ksha fumm awldah macha.
30 Dele fez as bases da porta da tenda do encontro, o altar de bronze, a sua grelha de bronze, todos os utensílios do altar,
31 Un si henn's bronze aw gyoost fa di fees macha fa gans um da hohf rumm un fa di fees funn di deah, un aw fa di tent-shtikkel macha fa da tempel-tent un fa da hohf drumm rumm.
31 as bases do átrio ao redor, as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.